| Optimal regional development is of significant importance for the Slovak Republic. | Оптимальное региональное развитие имеет важнейшее значение для Словацкой Республики. | 
| List-servers (automated broadcasting of e-mail messages) have some importance for some of the responding NSOs. | Серверы почтовой рассылки (автоматическая рассылка электронных сообщений) также имеют определенное значение для некоторых из представивших ответы НСУ. | 
| Acknowledging the role and importance of the family, the State does everything within its power to strengthen it. | Учитывая роль и значение семьи, государство делает все возможное для ее укрепления. | 
| In this regard, paramount importance is given to the interests of the child. | При этом первостепенное значение уделяется интересам ребенка. | 
| 10.47 The importance of a literate population must be underscored. | 10.47 Необходимо осознавать значение грамотного населения. | 
| The importance of the right to education for the full enjoyment of other human rights is often cited. | Часто указывается на то важное значение, которое право на образование имеет для полного осуществления остальных прав человека. | 
| Finland gave particular importance to economic, social and cultural rights, and supported an optional protocol to the Covenant. | Особое значение придается экономическим, социальным и культурным правам и поддержке положений Факультативного протокола к указанному Пакту. | 
| He stressed its importance and the timeliness of discussing how to increase the safety of pipeline operation in the UNECE context. | Он подчеркнул его важное значение и своевременность обсуждения проблемы о том, как увеличить безопасную работу трубопроводов в контексте ЕЭК ООН. | 
| Emphasis was put on the importance of a holistic and integrated policy approach taking into account the multifaceted violations of children's rights. | Было подчеркнуто важное значение использования целостного и комплексного подхода, учитывающего многоаспектный характер нарушений прав детей. | 
| The importance of family in children's lives is emphasized throughout the Convention. | Важное значение семьи в жизни детей подчеркивается на протяжении всего текста Конвенции. | 
| 12.56 The importance of data and information to the development of policies and programmes for improved health status cannot be underestimated. | 12.56 Нельзя недооценивать значение данных и информации в разработке политики и программ, направленных на улучшение состояния здоровья населения. | 
| This Act is of particular importance to employees with temporary employment contracts, among whom women and employees from ethnic minorities clearly predominate. | Данный Закон имеет особое значение для трудящихся, работающих по временным трудовым соглашениям, среди которых явно преобладают женщины и выходцы из этнических меньшинств. | 
| The State party stresses in this instance the importance of the doctrine of res judicata. | Государство-участник подчеркивает в этой связи важное значение принципа признания силы судебного постановления. | 
| The United Nations has long recognized the importance of inter-mission cooperation between missions operating in the same region. | Организация Объединенных Наций давно признает значение сотрудничества между миссиями, действующими в одном и том же регионе. | 
| The Department informed the Board that safety was of prime importance in the Transport Section. | Департамент информировал Комиссию о том, что Транспортная секция придает вопросам безопасности первоочередное значение. | 
| Indeed, a major theme underlying developments throughout the year is the importance of marine scientific research. | Значение морских научных исследований вообще стало одним из лейтмотивов событий истекшего года. | 
| National policies emphasizing the importance of fisheries for sustainable development have also been adopted in several countries. | В нескольких странах были также приняты национальные стратегии, подчеркивающие значение рыбного промысла для устойчивого развития. | 
| In such a context, emphasize the economic importance of ecosystem services in the drylands and promote best practices and disseminate information through all possible channels. | В этой связи необходимо подчеркивать экономическое значение экосистемных служб, функционирующих на засушливых землях, и пропагандировать передовой опыт и распространять информацию, используя для этого все возможные каналы. | 
| Several delegations noted the importance of and expressed support for the work of the Office of Legal Affairs. | Некоторые делегации отметили важное значение работы Управления по правовым вопросам и выразили ей поддержку. | 
| Delegations underscored the importance of harnessing the expertise and capacities that exist in the organizations of the system for conflict prevention. | Делегации подчеркнули важное значение для предотвращения конфликтов использования опыта и потенциала, который существует в организациях системы. | 
| Both meetings highlighted the importance of road safety within the framework of the Millennium Development Goals. | В ходе обоих совещаний было подчеркнуто большое значение вопросов безопасности дорожного движения для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. | 
| Several speakers underscored the importance of the sixtieth anniversary of the Organization and the High-level Summit in September 2005. | Несколько ораторов подчеркнуло важное значение шестидесятилетия Организации и проводимого в сентябре 2005 года саммита. | 
| It is impossible to overestimate the importance of restoring security in Afghanistan as a condition for the sustainability of the peace process. | Значение для восстановления безопасной обстановки в Афганистане как одного из условий обеспечения необратимости мирного процесса невозможно переоценить. | 
| They emphasized the importance of undertaking relevant measures to contribute to the elimination of the root causes of movements, including involuntary relocation of persons. | Они подчеркнули важное значение принятия соответствующих мер, направленных на устранение коренных причин перемещения населения, включая недобровольные переселения. | 
| Italy attached paramount importance to women's health and access to health-care services. | Италия придает исключительно важное значение здоровью женщин и доступу женщин к услугам сферы здравоохранения. |