| It is of crucial importance that adequate financial and human resources be provided to support the efforts to be made during the Decade. | Критически важное значение имеет то, чтобы были предоставлены адекватные финансовые и людские ресурсы в поддержку усилий, которые должны быть предприняты в течение этого Десятилетия. | 
| The special relationship of indigenous peoples with the land is of vital importance. | Особое отношения коренных народов к земле имеет жизненно важное значение. | 
| For Croatia, this resolution is of critical importance. | Для Хорватии эта резолюция имеет исключительно важное значение. | 
| I would stress the importance of the newly established Office of the High Commissioner for Human Rights taking on this task. | Я хотел бы подчеркнуть важное значение вновь созданного Управления Верховного комиссара по правам человека, которое взялось за решение этой задачи. | 
| At this year's session the General Assembly will deal with numerous issues of vital importance for the whole of humanity. | На своей нынешней сессии Генеральная Ассамблея рассмотрит множество вопросов, имеющих исключительно важное значение для всего человечества. | 
| My delegation, like those of previous speakers, attaches special importance to the peaceful use of outer space and to its non-militarization. | Как и предыдущие ораторы, моя делегация придает большое значение мирному использованию космического пространства и предотвращению его милитаризации. | 
| Production costs are significant and water conservation is of paramount importance. | Производственные издержки при этом значительны, и рациональное использование воды имеет огромное значение. | 
| For his part, the representative of Australia stated that his country attached particular importance to the situation in New Caledonia. | Со своей стороны, представитель Австралии заявил, что его страна придает исключительное значение положению в Новой Каледонии. | 
| For any State, and for small States in particular, peace and stability in their respective regions are of vital importance. | Для любого государства, особенно для малых государств, мир и стабильность в соответствующих регионах имеют жизненно важное значение. | 
| As a maritime nation, the Bahamas attaches tremendous importance to the Convention, which has resulted in the creation of a new legal regime for the oceans. | Как морское государство Багамские Острова придают большое значение Конвенции, которая привела к разработке нового правового режима океанов. | 
| There is hardly any matter of greater importance on this Assembly's agenda. | Едва ли найдется какой-либо вопрос, имеющий большее значение в повестке дня Генеральной Ассамблеи. | 
| The maintenance of international peace and security is one of the main purposes of the Charter to which Belgium attaches paramount importance. | Поддержание международного мира и безопасности является одной из главных целей Устава, чему Бельгия придает огромное значение. | 
| This is why the question of equitable representation is of crucial importance. | Именно поэтому обретает столь решающее значение вопрос о справедливом представительстве. | 
| Many speakers have attached particular importance to our debate on the item. | Многие ораторы придают особое значение нашим обсуждениям по этому пункту повестки дня. | 
| The peaceful utilization of nuclear energy, in particular nuclear-power generation, is of strategic importance for our national economy. | Мирные способы использования ядерной энергии, в частности ее получение на атомных электростанциях, имеют стратегическое значение для нашей национальной экономики. | 
| We want our celebrations on this occasion to reflect the importance we attach to it. | Нам хотелось бы, чтобы празднование этого события отражало то значение, которое мы ему придаем. | 
| Of vital importance is still the need to encourage and provide for the full participation of all Member States in the work of the Organization. | Необходимость поощрения и содействия полному участию всех государств-членов в работе Организации по-прежнему имеет жизненно важное значение. | 
| But in this day and age of global interdependence, the potential effects on us of situations outside Africa are of equal importance. | Однако в наше время глобальной взаимозависимости не меньшее значение имеет потенциальное влияние положения за пределами Африки на наше существование. | 
| To achieve these noble goals, an effective global partnership is of paramount importance. | Для реализации этих благородных целей первостепенное значение имеет глобальное партнерство. | 
| The importance of adhering to the five principles of peace coexistence that form the basic tenets of Myanmar's foreign policy bears reiteration. | Следует вновь подтвердить важное значение соблюдения пяти принципов мирного сосуществования, что лежит в основе внешней политики Мьянмы. | 
| Myanmar attaches high importance to population issues and recognizes the close link between population and sustainable development. | Мьянма придает очень большое значение вопросам народонаселения и признает тесную связь между народонаселением и устойчивым развитием. | 
| It demonstrated the importance of population policy as an essential ingredient of social and economic development. | Конференция показала, сколь важное значение имеет наличие определенной политики в области народонаселения, являющейся важнейшим элементом процесса социально-экономического развития. | 
| Of equal importance is the World Conference on Women in Beijing next year. | Такое же большое значение имеет Всемирная конференция по положению женщин, которая будет проведена в Пекине в следующем году. | 
| Both tasks are likely to increase in importance as nuclear disarmament accelerates and emphasis is placed on sustainable development. | Значение обеих задач будет в одинаковой степени возрастать по мере ускорения процесса ядерного разоружения и уделения большего внимания устойчивому развитию. | 
| We attach importance to this exercise, aimed at making the safeguards system more efficient and cost-effective. | Мы придаем большое значение этой деятельности, направленной на то, чтобы сделать эту систему гарантий более эффективной и менее дорогостоящей. |