| CARICOM would closely follow developments concerning that issue, which was of importance to the Caribbean region as a whole. | КАРИКОМ будет пристально следить за развитием этого вопроса, который имеет важное значение для всего региона. | 
| The policy regarding personnel, in both the Professional and General Service categories, was of particular importance. | Особое значение имеет политика в отношении сотрудников как категории специалистов, так и категории общего обслуживания. | 
| Finally, she agreed with the representatives of Austria and India about the importance of including the missing item on personnel questions. | В заключение оратор выражает согласие с представителями Австрии и Индии, которые отметили значение включения опущенного пункта, касающегося вопросов персонала. | 
| In view of the export orientation of SIDS, the availability of market access for their exports is of vital importance. | С учетом экспортной ориентации малых островных развивающихся государств жизненно важное значение имеет наличие доступа к рынкам их экспортных товаров. | 
| The CSCE participating States stressed on several occasions the particular importance of this principle in the present circumstances. | Государства - участники СБСЕ неоднократно подчеркивали важное значение этого принципа в нынешней обстановке. | 
| (b) The use and importance of time-use statistics in addressing gender issues. | Ь) применение и значение статистического учета затрачиваемого времени при решении вопросов, связанных с положением женщин. | 
| This situation diminishes the importance of communication for development, which is not exclusively public information. | Подобное положение дел приуменьшает значение связи для целей развития, поскольку связь не ограничивается лишь информированием общественности. | 
| Education and training for members of refugee households, which are predominately female-headed, has also grown in importance. | Возросло также значение образования и профессиональной подготовки членов домашних хозяйств беженцев, которые в основном возглавляются женщинами. | 
| It restated the importance of an enhanced international regime to cover possible transboundary damage arising from peaceful nuclear activity. | Форум подтвердил значение усиления международного режима, с тем чтобы охватить возможный трансграничный ущерб, вытекающий из деятельности, связанной с мирным использованием ядерной энергии. | 
| I attach special importance to a successful conclusion of the forthcoming conference of the parties to the Non-Proliferation Treaty. | Я придаю особое значение успешному завершению предстоящей конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия. | 
| Infrastructural investment may be of critical importance in alleviating problems in developing countries. | Колоссальное значение для снижения остроты проблем в развивающихся странах имеют капиталовложения в развитие инфраструктуры. | 
| The importance of training women in the skills necessary for political and administrative careers should also be recognized. | Следует признать также важное значение обучения женщин навыкам, необходимым для работы на политических и административных должностях. | 
| They recommend that work proceed speedily and with full regard for the importance of making provision for an efficient flow of information. | Они рекомендуют оперативно вести эту работу и в полной мере учитывать важное значение создания условий для бесперебойного обеспечения поступления информации. | 
| All available resources should be used in primary issues of importance to indigenous people. | Все имеющиеся ресурсы следует использовать для решения первоочередных вопросов, имеющих важное значение для коренных народов. | 
| Ongoing cooperation between the United Nations and regional organizations on the issue of minority protection is of particular importance. | Особо важное значение имеет постоянное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями по вопросу о защите меньшинств. | 
| Other issues of importance related to the integration of youth and the disabled. | Другие имеющие важное значение вопросы связаны с интеграцией молодежи и инвалидов. | 
| We wish to emphasize the paramount importance of peaceful conduct during the voting, both at voting stations and in the surrounding communities. | Мы желаем подчеркнуть исключительно важное значение мирного поведения в ходе голосования как на избирательных участках, так и в близлежащих населенных пунктах. | 
| The Council attaches importance to the success of this initiative. | Совет придает важное значение успеху этой инициативы. | 
| The Council stresses the importance it places on the Liberian factions concerned attending such a meeting. | Совет подчеркивает, что он придает большое значение участию соответствующих либерийских группировок в таком совещании. | 
| For this reason, it attaches importance to the strengthening of the national judicial system. | По этой причине он придает важное значение укреплению национальной судебной системы. | 
| The Security Council also attaches importance to the deployment in Burundi of civilian observers responsible for monitoring the establishment of a more secure environment. | Совет Безопасности также придает важное значение размещению в Бурунди гражданских наблюдателей, ответственных за мониторинг создания более безопасных условий. | 
| It underlines the importance it attaches to the thorough and expeditious investigation of these allegations. | Он подчеркивает то значение, которое он придает тщательному и скорейшему расследованию этих утверждений. | 
| The Security Council stresses the importance it attaches to the Government of Rwanda implementing this commitment. | Совет Безопасности подчеркивает то значение, которое он придает реализации этой приверженности правительством Руанды. | 
| The representative of Tunisia underlined the importance that the Tunisian Government attached to the trade point programme. | Представитель Туниса подчеркнул важное значение, придаваемое тунисским правительством программе центров по вопросам торговли. | 
| The Union reiterates the importance it attaches to transparency as a means for promoting regional and global confidence. | Союз вновь заявляет о том, что он придает важное значение транспарентности как средству укрепления регионального и глобального доверия. |