Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Importance - Внимание"

Примеры: Importance - Внимание
The resources to be allocated to UNOCI were therefore still of great strategic importance, given the role of the Operation in supporting the Ivorian authorities' efforts to bring the current crisis to an end. В связи с этим вопрос о выделении ресурсов ОООНКИ по-прежнему имеет огромное стратегическое значение, принимая во внимание роль Операции в поддержке прилагаемых властями Котд'Ивуара усилий по поиску выхода из нынешней кризисной ситуации.
In paragraph 6 of its previous report (A/63/736), the Advisory Committee emphasized the importance of monitoring the evolution of the economic factors and their consequences on the project and requested the Secretary-General to include detailed information on this issue in the seventh annual progress report. Консультативный комитет в пункте 6 своего предыдущего доклада (А/63/736) обратил особое внимание на важность наблюдения за изменением экономических факторов и их последствиями для проекта и просил Генерального секретаря включить подробную информацию по этому вопросу в седьмой ежегодный доклад о ходе осуществления плана.
Lastly, the Committee emphasizes the critical importance of close cooperation among the key departments involved in the capital master plan at every stage of the project and encourages the Secretary-General to continue monitoring its implementation. И наконец, Комитет обращает особое внимание на крайнюю важность тесного сотрудничества между основными департаментами, участвующими в реализации генерального плана капитального ремонта, на каждом этапе осуществления проекта и призывает Генерального секретаря продолжать следить за его осуществлением.
He also drew attention to the importance of involving marginalized and aboriginal communities and the lessons that could be learned from them. Он также обратил внимание на важность привлечения обездоленных общин и общин коренных народов и на тот опыт, который можно было бы у них почерпнуть.
Drawing on endogenous growth theories, which stress the importance of education to rates of growth, many studies have focused on educational attainment, with emphasis on gender gaps in secondary education. С учетом теорий эндогенного роста, в рамках которых подчеркивается важность наличия образования для достижения экономического роста, при проведении целого ряда исследований основное внимание было уделено вопросам образовательной подготовки с упором на проблему гендерных разрывов в сфере среднего образования.
On the contrary, we will engage seriously in those meetings, consider all proposals and comments, and give the work the importance and attention it is due. Напротив, мы будем серьезно относиться к участию в этих заседаниях, рассматривать все предложения и замечания и будем придавать этой работе важное значение и уделять ей то внимание, которого она заслуживает.
Of importance in this regard is the responsibility of the Independent Audit Advisory Committee to review the proposed budget of OIOS, taking into account its workplans, and to advise the General Assembly accordingly. Важное значение в этой связи имеет обязанность Независимого консультативного комитета по ревизии рассматривать предложение по бюджету УСВН, принимая во внимание его планы работы, и выносить соответствующие рекомендации в адрес Генеральной Ассамблеи.
Mainstreaming and integrating the NAPs into the development process have not actually helped in stressing the importance of the NAPs and hence their implementation. Повышение статуса НПД и их интегрирование в процесс развития не помогли на практике привлечь внимание к важности НПД и, соответственно, их осуществления.
The Ivorian parties must implement the decisions made during that high-level meeting held in Yamoussoukro on 5 July, during which I impressed upon them the importance of a timely, transparent and credible process, leading to free and fair elections and national reconciliation. Ивуарийские стороны должны выполнить решения, принятые на встрече на высшем уровне в Ямусукро 5 июля, в ходе которой я обратил их внимание на важность осуществления своевременного, транспарентного и заслуживающего доверия процесса, ведущего к свободным и справедливым выборам и национальному примирению.
She hopes that this anniversary will be an occasion to reiterate the importance of promoting freedom of religion or belief and to draw attention to the evolution of the issues relating to the mandate. Она надеется, что эта годовщина станет поводом вновь подчеркнуть важность поощрения свободы религии или убеждений и привлечь внимание к эволюции проблем, связанных с мандатом.
Considering the importance and care placed on the nourishment of the population, the State Statistical Office monitors the situation and publishes official data about the quantities of products consumed by households. Учитывая важность проблемы питания населения и уделяемое ей внимание, Государственное статистическое управление осуществляет контроль за положением в данной области и публикует официальные данные о количестве продуктов, потребляемых домашними хозяйствами.
With regard to completeness, the Task Force underlined the importance of the Committee's consideration of notation keys when determining compliance with reporting. В отношении полноты данных Целевая группа подчеркнула важность того, чтобы при определении соответствия требованиям о предоставлении отчетности Комитет обращал внимание на условные обозначения.
The Bureau noted with satisfaction the focus on emission inventory improvement and acknowledged the importance of this work line, both for compliance checking and for use of emission data in modelling. Президиум с удовлетворением отметил, что основное внимание уделялось совершенствованию кадастров выбросов, и признал важность деятельности по этому направлению работы в отношении как проверки соблюдения, так и использования данных о выбросах в моделировании.
In addition, emphasis was placed on the importance of establishing valid links between the actions reported and any measurable or meaningful change in the lives of women most affected by conflict. Кроме того, основное внимание уделялось важному значению обеспечения подлинной взаимосвязи между отражаемой в отчетах деятельностью и любыми поддающимися оценке существенными изменениями в жизни женщин, в наибольшей мере подверженных воздействию конфликтов.
Therefore, India strongly affirms the importance of a collective effort to focus on technical assistance in the larger struggle against terrorism, in helping States implement the mandate of the CTC and related instruments. Поэтому Индия обращает особое внимание на важность коллективных усилий в целях оказания технической помощи в рамках более масштабной борьбы с терроризмом, содействия государствам в деле выполнения мандата КТК и других связанных с этим документов.
Focusing particularly on the border region of Afghanistan and Pakistan, including the Federally Administered Tribal Areas, the G-8 leaders reaffirmed the importance of economic and social development along with counter-terrorism measures in the border region. Уделяя особое внимание пограничному региону Афганистана и Пакистана, включая федерально управляемую территорию племен, лидеры «большой восьмерки» подтвердили значение социально-экономического развития наряду с контртеррористическими мерами в пограничном регионе.
Although the increasing importance of domestic borrowing is often recognized, most debt sustainability analyses concentrate on external debt and do not integrate the dynamics between domestic and external debt. Хотя нередко признается растущее значение внутренних займов, основное внимание при анализе степени приемлемости долга в большинстве случаев уделяется внешнему долгу и не учитываются динамичные взаимосвязи между внутренним и внешним долгом.
The Department of Field Support continues to stress the importance of gender parity to all missions and closely monitors the incoming selection recommendations so that due regard is given to qualified female candidates. Департамент полевой поддержки по-прежнему подчеркивает важное значение обеспечения равного представительства мужчин и женщин во всех миссиях и внимательно следит за поступающими рекомендациями об отборе персонала, с тем чтобы уделялось должное внимание рассмотрению отвечающих требованиям кандидатур из числа женщин.
The Advisory Committee recognizes the importance of deploying elements of UNPOS and other offices to Mogadishu, taking into account the security conditions, as requested by the Security Council in its resolution 1872 (2009). Консультативный комитет признает важное значение развертывания элементов ПОООНС и других подразделений в Могадишо, принимая во внимание обстановку в плане безопасности, как просил Совет Безопасности в своей резолюции 1872 (2009).
Finally, geographical balance was an important aspect of reform; the Government of Sierra Leone should take into account the importance of rural communities, and make them a priority for the future. В заключение важным аспектом реформы является обеспечение географического баланса, и правительству Сьерра-Леоне следует учитывать важную роль сельских общин и в будущем обращать первоочередное внимание на их потребности.
I will not go into as much detail as some other speakers have, but we are obviously focused on the importance of a transparent process driven by Member States and on the important role of facilitation in that process. Я не буду вдаваться в подробности, как это делали некоторые другие ораторы, но мы обязательно сосредоточим внимание на важности транспарентного процесса, определяемого самими государствами-членами, и на важной роли координации в этом процессе.
Norway underlines the importance of the work of the International Task Team on HIV-related Travel Restrictions and of the Secretary-General himself in drawing attention to laws that restrict the entry, stay and residence of people living with HIV based on HIV-positive status only. Норвегия подчеркивает важность работы Международной целевой группы по ограничениям на поездки ВИЧ-инфицированных лиц и тот факт, что Генеральный секретарь лично привлекает внимание к законам, которые ограничивают въезд, пребывание и проживание лиц лишь на основании их ВИЧ-позитивного статуса.
Against that background, she drew particular attention to the importance of sufficient information and wide dissemination of the legislation and regulations that would implement the guidelines at the national level to facilitate implementation of those provisions. В этом контексте она обратила особое внимание на важность представления достаточной информации и широкого оповещения о законодательстве и положениях, которые позволят реализовать эти руководящие принципы на национальном уровне и содействовать осуществлению этих положений.
The emphasis of work under this expected accomplishment will mainly address management of chemical and waste related risks associated with the economic sectors of greatest importance for these countries, taking into account gender related considerations. В контексте рассматриваемого ожидаемого достижения основное внимание будет уделяться устранению рисков, возникающих в процессе регулирования химических веществ и отходов, которые связаны с экономическими секторами, представляющими наибольшее значение для этих стран, с учетом гендерных соображений.
The enforcement branch, at its fourth meeting, noted the importance of ensuring that reviews under Article 8 of the Kyoto Protocol are performed consistently across Parties by each expert review team and decided to bring this matter to the attention of the plenary. На своем четвертом совещании подразделение по обеспечению соблюдения отметило важность обеспечения того, чтобы все группы экспертов по рассмотрению согласованным образом проводили рассмотрение в отношении всех Сторон в соответствии со статьей 8 Киотского протокола, и постановило привлечь к этому вопросу внимание пленума.