| The importance of ensuring effective coordination both inside Somalia and in the camps was highlighted. | Особое внимание было уделено необходимости обеспечения эффективной координации как внутри Сомали, так и в лагерях беженцев. | 
| The panellists further highlighted the importance of an integrated and holistic approach to United Nations support to institution-building. | Участники дискуссионной группы далее обратили внимание на важность комплексного и всеохватного подхода при оказании Организацией Объединенных Наций поддержки в области институционального строительства. | 
| We also highlight the importance of bringing gender perspectives to conflict prevention and resolution, peacebuilding, peacekeeping, rehabilitation and reconstruction efforts. | Кроме того, мы обращаем внимание на важность учета гендерных аспектов в рамках усилий по предотвращению и урегулированию конфликтов, миростроительству, поддержанию мира, восстановлению и реконструкции. | 
| The representative of Germany underlined the importance of the harmonization of legal frameworks for future vehicle automation. | Представитель Германии обратил особое внимание на значение гармонизации правовых систем для будущей работы по автоматизации транспортных средств. | 
| Several members expressed concern about the repercussions of the Syrian crisis on Lebanon and reaffirmed the importance of respecting the disassociation policy. | Несколько членов выразили озабоченность в связи с последствиями сирийского кризиса для Ливана и вновь обратили внимание на важность уважения политики отмежевания. | 
| In recent years, an appreciation of the importance of individual criminal accountability for the most serious crimes has increasingly captured international attention. | В последние годы внимание международного сообщества все чаще было сосредоточено на важности индивидуальной уголовной ответственности за наиболее серьезные преступления. | 
| Photographs, texts and the artifacts of this exhibition will be instrumental in drawing attention to the importance of nuclear disarmament. | Фотографии, документы и другие экспонаты этой выставки будут служить важным инструментом, призванным привлечь внимание к важности проблемы ядерного разоружения. | 
| Given its importance for the future of Libya, the constitutional process has rightly received attention from Libyans and the international community alike. | Как ливийцы, так и международное сообщество уделяют должное внимание процессу разработки конституции с учетом его важности для будущего Ливии. | 
| Several experts highlighted the importance of comprehensive approaches to innovation that considered the full innovation ecosystem. | Несколько экспертов обратили внимание на важность комплексного подхода к инновациям, учитывающего все составляющие инновационной экосистемы. | 
| Attention was drawn to the importance of flag State compliance with the treaties related to maritime safety. | Было обращено внимание на важность того, чтобы договоры по вопросам безопасности на море соблюдались государствами флага. | 
| On the other hand, participants noted the growing importance of local content provisions in mining concession contracts. | С другой стороны, участники дискуссии обратили внимание на повышение значимости положений о доле местного компонента в концессиях на добычу полезных ископаемых. | 
| The new format emphasizes the importance of conducting interactive and inclusive consultations at the country level when preparing the report. | В новой форме внимание акцентируется на важности проведения при подготовке доклада интерактивных и открытых консультаций на страновом уровне. | 
| National judiciaries also addressed the importance of fair trial standards in death penalty cases. | Национальные судебные органы также обращали внимание на важность соблюдения стандартов справедливого судебного разбирательства в делах, связанных с возможностью вынесения смертного приговора. | 
| In the present context, the Board will not repeat the recommendation but emphasize the importance of its full implementation. | В данном разделе Комиссия не будет повторять ту же рекомендацию, а лишь обратит внимание на важность ее полного выполнения. | 
| A great deal of emphasis had recently been laid on the importance of using all the conference resources available to UNCITRAL. | В последнее время большое внимание уделялось важности использования всех конференционных ресурсов, доступных ЮНСИТРАЛ. | 
| Furthermore, the organizations emphasize the importance of focusing on the prevention of violence against girls. | Наши организации обращают также особое внимание на важность предупреждения насилия в отношении девочек. | 
| The representative of the Philippines drew the attention of the Meeting to the importance of collecting statistics on persons with disabilities in disaster situations. | Представитель Филиппин привлек внимание Совещания к важности сбора статистических данных о людях с инвалидностью, находящихся в условиях бедствия. | 
| Several representatives drew attention to the importance of including persons with disabilities in disaster risk reduction policies and programmes. | Несколько представителей обратили внимание на важность учета интересов инвалидов в стратегиях и программах уменьшения опасности бедствий. | 
| She chose to highlight, among other things, the importance of testing pregnant women. | Она, в числе прочего, обратила внимание на важность выявления инфекции у беременных женщин. | 
| Both highlighted the importance of the Goals during their presentations at the Institute to the San Diego community. | Обе женщины обращали внимание на непреходящую значимость Целей в ходе их встреч с общественностью Сан-Диего, организованных Институтом. | 
| Specific reference was made to the importance of making Conference information available in all official languages. | Особое внимание было обращено на важность обеспечения доступности информации о Конференции на всех официальных языках. | 
| The present report has focused on the importance of developing follow-up strategies to accelerate the mainstreaming of disability in development. | В настоящем докладе основное внимание было уделено важности разработки стратегий последующих действий для ускорения обеспечения всестороннего учета интересов инвалидов в процессе развития. | 
| The secretariat highlighted the importance of submitting a complete self-assessment. | Секретариат обратил внимание на важность представления полной самооценки. | 
| While my delegation recognizes the importance and continued relevance of bilateral negotiations and unilateral decisions, they should not detract from the importance of multilateral negotiations. | Хотя моя делегация признает важность и непреходящую актуальность двусторонних соглашений и односторонних решений, мы считаем, что они не должны отвлекать наше внимание от важности многосторонних переговоров. | 
| My country's Government realized the importance of human settlements at the time the international community attached importance to the idea. | Правительство моей страны осознало важную роль населенных пунктов, когда международное сообщество стало уделять внимание этой идее. |