Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Importance - Внимание"

Примеры: Importance - Внимание
Some Council members emphasized the importance of building the capacity of Afghan National Security Forces to ensure a successful security transition. Некоторые члены Совета обратили внимание на необходимость укрепления потенциала Афганских национальных сил безопасности в целях успешной передачи ответственности за обеспечение безопасности.
In particular, the technical guidance highlighted to the staff of the Agency the importance of supporting sector- and system-wide improvements as a core human rights obligation. В частности, техническое руководство позволило заострить внимание сотрудников агентства на значении оказываемой поддержки секторальным и системным улучшениям как основном правозащитном обязательстве.
The Deputy High Commissioner drew attention to the importance of the Expert Mechanism's thematic studies on access to justice and disaster risk reduction. Заместитель Верховного комиссара обратила внимание на важность тематических исследований Экспертного механизма по вопросу о доступе к правосудию и по уменьшению опасности стихийных бедствий.
The representatives also highlighted the importance of sharing experiences from countries that have recently achieved membership status at the World Trade Organisation (WTO). Представители также обратили внимание на важность обмена опытом, накопленным странами, недавно получившими статус членов Всемирной торговой организации (ВТО).
The representative of WCO emphasised the issue of standards governance and the importance of the community of developers of standards ensuring their implementation and maintenance. Представитель ВТамО заострил внимание на вопросе об управлении стандартами и на важном значении обеспечения их осуществления и поддержания сообществом разработчиков стандартов.
It was also called upon to give special attention to the needs of the developing world and the importance of capacity-building in that regard. Также в адрес Комиссии был обращен призыв уделять особое внимание потребностям развивающихся стран мира и важности наращивания соответствующего потенциала.
They also highlighted the importance of United Nations system coherence in programme delivery at the county level, building on their different comparative advantages. Они также обратили особое внимание на важность согласованных действий системы Организации Объединенных Наций по осуществлению программ на уровне отдельных стран с опорой на их различные сравнительные преимущества.
A focus on indigenous peoples' access to decent work, livelihoods and social protection is of utmost importance in this context. В этом контексте чрезвычайно важно уделять особое внимание обеспечению представителям коренного населения доступа к достойной работе, средствам к существованию и социальной защите.
This commission places particular emphasis on the importance of a gender perspective in the choice of action to address bullying. В рамках этого поручения особое внимание должно уделяться важному значению цели гендерного равенства при выборе мер, направленных на решение проблемы притеснения со стороны сверстников.
The new monitoring and evaluation framework pays particular attention to the coordination of the various regional frameworks, bearing in mind the importance of having easily measurable and meaningful indicators. В новой системе контроля и оценки особое внимание уделяется координации различных региональных систем с учетом важности наличия легко измеримых и значимых показателей.
It highlighted the importance of checking and reporting classification errors in order to consolidate the quality of business registers and to improve their procedures. Она обратила внимание на важность проверки данных и документирования ошибок классификации в целях повышения качества реестра предприятий и совершенствования применяемых процедур.
They also focused on the importance of submitting national annual reports, as it provides useful information on how the High Contracting Parties implement the Protocol. Они также сфокусировали внимание на важности представления национальных ежегодных докладов, поскольку это дает полезную информацию о том, как Высокие Договаривающиеся Стороны осуществляют Протокол.
Since July 2011, special training has been dispensed on the importance of invoking CEDAW and of making reference to the Convention in judgments whenever possible. Начиная с июля 2011 года в рамках специальной профессиональной подготовки особое внимание обращается на важную роль упоминания КЛДЖ и ссылок на Конвенцию в судебных решениях при каждой возможности.
Special areas of focus are law drafting, elaboration of the State budget as well as other projects of importance to equality. Особое внимание уделяется разработке законопроектов, подготовке государственного бюджета, а также другим проектам, важным с точки зрения обеспечения равноправия.
The Government attaches importance to maintaining contact with different groups and communities in the immigrant population by means of dialogue meetings and other points of contact. Правительство уделяет серьезное внимание поддержанию контактов с различными группами и общинами иммигрантов путем проведения встреч в формате диалога и использования других способов общения.
Viet Nam attaches special importance to measures of eliminating all forms of discrimination against women in making laws and improving its national legal system. Особое внимание Вьетнам уделяет мерам по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в области законотворчества и совершенствования национальной правовой системы.
Similarly, in performance assessments, the UNICEF Regional Directors have placed greater importance on contributions that UNICEF Representatives made to the work of the UNCT. Кроме того, в ходе служебной аттестации региональные директора ЮНИСЕФ уделяют повышенное внимание тому вкладу, который представители ЮНИСЕФ вносят в работу СГООН.
The importance of effective action against extrajudicial killings to prevent their recurrence was highlighted again by two serious incidents in which prisoners were killed while in custody. Важное значение эффективных действий, направленных на предотвращение внесудебных убийств, вновь привлекло к себе внимание в результате двух серьезных инцидентов, когда были убиты заключенные, находившиеся под стражей.
I don't really understand that analogy, but I do know attention to detail is of paramount importance here and my instructions were explicit. Я не совсем понимаю эту аналогию, но я знаю, что внимание к деталям чрезвычайно важно, а мои инструкции были ясными.
Council members recalled the importance of the work of the Committee when the risk of the acquisition by non-State actors of weapons of mass destruction remained of concern. Члены Совета обратили внимание на важность работы Комитета в условиях, когда опасность приобретения оружия массового уничтожения негосударственными субъектами по-прежнему вызывает обеспокоенность.
The attention paid to this subject reflects a growing recognition of the importance of a sound accounting and reporting system for global financial and economic stability. Внимание, уделяемое этой теме, отражает растущее признание значения эффективной системы бухгалтерского учета и отчетности для обеспечения мировой финансовой и экономической стабильности.
The Special Rapporteur drew attention to the importance of the upcoming elections, noting that they provided an opportunity for improving the human rights situation in the country. Специальный докладчик обратил внимание на важность предстоящих выборов, отметив, что они предоставляют возможность для улучшения положения в области прав человека в стране.
The Office focused on the importance of ensuring accountability for violations of the rights of women, as well as women's access to justice. Управление сосредоточило внимание на важности обеспечения ответственности за нарушения прав женщин, а также доступа женщин к правосудию.
It was also necessary to remain focused on the continuing importance of racial discrimination and its high degree of sensitivity in many States. Также необходимо продолжать принимать меры по борьбе с расовой дискриминацией и уделять внимание высокой степени уязвимости многих государств перед этой проблемой.
Other speakers had already drawn attention to the importance, in exercising it, of respecting the sovereign equality of States and their territorial jurisdiction and official immunities. Другие ораторы уже обращали внимание на то, что при осуществлении универсальной юрисдикции важно уважать суверенное равенство государств, их территориальную юрисдикцию и официальные иммунитеты.