Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Importance - Внимание"

Примеры: Importance - Внимание
My country wishes to emphasize the importance of the strategy developed by the European Commission and the World Bank, which will to make it possible to reduce Kosovo's dependence on outside assistance and which, we believe, should give priority to small and medium-sized businesses. Наша страна хотела бы подчеркнуть важность разработанной Европейской комиссией и Всемирным банком стратегии, которая позволит уменьшить зависимость Косово от внешней помощи и в которой приоритетное внимание, на наш взгляд, следует уделить развитию мелкого и среднего бизнеса.
The importance of developing practices to increase resilience to sudden and chronic shocks will also come into sharper focus during the second World Conference on Disaster Reduction, to be held in Kobe, Japan, in January 2005. Вопросу о важности разработки практических методов снижения уязвимости в условиях внезапных или хронических потрясений будет также уделено более пристальное внимание в ходе второй Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, которая состоится в январе 2005 года в Кобе, Япония.
Particular emphasis is placed on the importance of developing countries in the trade of the North, and the silent transformation in South-South trade as a growing positive trend. Особое внимание уделяется важной роли развивающихся стран в торговле Севера и тихой трансформации в торговле Юг-Юг как растущей позитивной тенденции.
Because of the importance of enforcement and the limitations on adopting a general prescriptive approach when so many external factors must be taken into account, it is essential to refer to the system's objectives in terms of timing and efficiency. Вследствие большого значения принудительной реализации и ограничений в отношении использования предписывающего подхода, когда столь много внешних факторов должны быть приняты во внимание, жизненно важно упомянуть о целях данной системы с точки зрения сроков и действенности.
Many representatives addressed the issue of implementation of the Convention and emphasized the importance of the commitment to put its provisions into action, while some speakers also gave emphasis to the respect for sovereignty as well as the conformity with existing international human rights standards. Многие представители остановились на вопросе осуществления Конвенции и подчеркнули важность приверженности практическому применению ее положений, а некоторые ораторы также привлекли внимание к вопросам уважения суверенитета, а также соблюдения действующих международных стандартов в области прав человека.
Sierra Leone gives importance to health and education infrastructure, the quality of education and control of HIV/AIDS. В Сьерра-Леоне большое внимание уделяется вопросам, касающимся инфраструктуры здравоохранения и образования, качества образования и борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The Union called on the Committee to emphasize the importance of effective implementation of the programme of work on protected areas for achievement of the Johannesburg commitments and the Millennium Development Goals. Союз призывает Комитет уделять особое внимание эффективному осуществлению программы работы в охраняемых районах в интересах выполнения взятых в Йоханнесбурге обязательств и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Morocco therefore attached particular importance to the question of persons with disabilities and was endeavouring to ensure that their basic rights were respected and that they were fully integrated into society. Поэтому Марокко уделяет особое внимание вопросу о положении инвалидов и стремится обеспечить, чтобы их основные права соблюдались и инвалиды полностью вовлекались в жизнь общества.
My delegation attaches prime importance to the evolution of the situation in the Middle East, which has direct effects on international peace and security, not to mention its regional repercussions. Моя делегация уделяет особое внимание развитию ситуации на Ближнем Востоке, которая непосредственно влияет на международный мир и безопасность, не говоря уже о последствиях на региональном уровне.
Technical cooperation programmes were instrumental in developing the local capacity of developing countries and building up and strengthening their institutions, and it was against that background that his Group attached particular importance to the operational activities of UNCTAD. Программы технического сотрудничества имеют огромное значение для развития местного потенциала развивающихся стран и формирования и укрепления их институтов, и именно, исходя из этого, его Группа уделяет особое внимание оперативной деятельности ЮНКТАД.
The development of inter-ethnic education began in the late 1990s, when the importance of taking early account of the particular mentalities and genetic characteristics of children from differing nationalities and ethnic groups was first recognized. В Казахстане формирование межэтнического образования началось с конца 90х годов, когда впервые стали обращать внимание на ранний учет менталитета и генетических особенностей детей разных национальностей и различных народностей, которые проживают в одной стране.
I would like to take this opportunity, however, to call attention to certain developments which are of particular importance to my delegation, with regard to initiatives of my Government over the past year in the field of confidence-building. Мне бы, однако, хотелось воспользоваться этой возможностью, чтобы привлечь внимание к некоторым событиям, имеющим особое значение для нашей делегации, которые касаются инициатив моего государства, предпринятых в последние годы в области укрепления доверия.
Lastly, the delegation of Japan emphasized the importance of the step taken by the General Assembly to assign responsibility to the Second Committee for discussing the reform of its agenda. Наконец, делегация Японии обращает внимание на важное решение Генеральной Ассамблеи поручить Второму комитету проведение обзора реформы его повестки дня.
Positive feedback was received on these activities; nevertheless, constant attention must be paid to them given the importance of their cross-sectoral implications, especially in project formulation, implementation, monitoring and evaluation. Были получены положительные отзывы об этих мероприятий; тем не менее гендерным аспектам должно постоянно уделяться надлежащее внимание с учетом их важного межсекторального значения, особенно в процессе разработки, осуществления, контроля и оценки проектов.
The Ministerial Declaration commits the Governments of ECE member States to implement the strategy, which consists of 10 commitments emphasizing the importance of mainstreaming ageing into various policy fields and underscoring that policies ought to be comprehensive, well-coordinated and mutually supportive. В Декларации министров закрепляется обязательство правительств государств - членов ЕЭК осуществлять стратегию, сгруппированную по десяти обязательствам, подчеркивается важность учета проблемы старения в различных программных областях, а также обращается внимание на то, что проводимая политика должна быть всеобъемлющей, хорошо скоординированной и взаимодополняющей.
In addition, special products and special safeguards mechanisms should be given more importance as they provided an effective way to counter import surges in developing countries, thus protecting their farmers' livelihoods and food security. Наряду с этим следует более серьезное внимание уделять особым категориям товаров и специальным механизмам защиты, поскольку они позволяют эффективно противостоять резкому увеличению импорта в развивающиеся страны, гарантируя таким образом фермерам сохранение источников средств к существованию и продовольственную безопасность.
The Expert Group recognized the importance of an agreed conceptual basis for the revision of ISIC and CPC, and requested that it be given the highest priority for the short-term work programme. Группа экспертов признала важность согласования концептуальной основы для пересмотра МСОК и КОП и просила уделять этому вопросу первостепенное внимание в программе работы на ближайшую перспективу.
The purpose of the draft resolution was to raise the international community's awareness of the importance of promoting and respecting human rights and cultural diversity, issues that were fundamental in view of globalization. Цель представленного проекта резолюции - привлечь внимание мирового сообщества к важности содействия соблюдению прав человека и поощрения культурного разнообразия, которые являются основными вопросами в эпоху глобализации.
With regard to treaty reporting and the initiatives to reform the current system, his delegation wished to emphasize the strategic importance of the international human rights treaties. Проявляя интерес к договорным обязательствам по представлению докладов и к инициативам, направленным на реформирование существующей системы, делегация Тимора обращает особое внимание на стратегическое значение международных договоров по правам человека.
The importance of the rule of law in combating crime could not be stressed enough, and his delegation welcomed the emphasis on that theme at the current session of the General Assembly. Значение соблюдения законности в борьбе с преступностью невозможно переоценить, и его делегация приветствует тот факт, что этой теме на текущей сессии Генеральной Ассамблеи уделяется особое внимание.
Beyond the immediate tasks of restoration of order and national reconciliation, we reaffirm the crucial importance of long-term social and economic development and of the fight against poverty in Haiti to sustain stability and peace. Помимо неотложных задач по восстановлению порядка и национальному примирению мы вновь обращаем внимание на исключительную важность обеспечения долгосрочного социально-экономического развития и борьбы с нищетой в Гаити в интересах сохранения стабильности и мира.
Once again, we reiterate the importance of the Security Council's keeping its attention focused on this matter, so that, through such follow-up, it can contribute to the consolidation of the developments that are under way and avoid any pitfalls. Мы вновь подчеркиваем важность того, чтобы Совет Безопасности продолжал уделять внимание этому вопросу, с тем чтобы он посредством таких последующих шагов мог внести вклад в укрепление происходящих в настоящее время процессов и избежать любых ошибок.
Knowing the overriding importance of that dialogue for continued progress in implementing the various commitments under the Convention, several recommendations and observations made by the Committee were taken into consideration and integrated into national strategies in line with Indonesian policies on children. Осознавая исключительную важность этого диалога для достижения дальнейшего прогресса в выполнении различных обязательств, проистекающих из Конвенции, некоторые рекомендации и замечания Комитета были приняты во внимание и включены в национальные стратегии в соответствии с политикой Индонезии в отношении детей.
Notwithstanding the recent attention given to the Kyoto Protocol, the importance of implementing the United Nations Framework Convention on Climate Change should not be overlooked. Хотя в последнее время главное внимание приковал к себе Киотский протокол, Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата не должна уходить на второй план.
The Republic of Macedonia places special emphasis on the importance of effective respect for, and promotion of, human rights as one of the pillars of every democratic society. Республика Македония уделяет особое внимание эффективному соблюдению прав человека и их поощрению, поскольку они являются одним из основополагающих столпов существования любого демократического общества.