Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Importance - Внимание"

Примеры: Importance - Внимание
Social problems should be accorded greater importance in the agenda of international organizations, and the item on Social Development must be approached from the point of view of its interrelationship with the economic factors currently being discussed in various forums; социальным проблемам необходимо уделять более широкое внимание в деятельности международных организаций, а тема социального развития должна рассматриваться с учетом ее взаимосвязи с экономическими аспектами, которые в настоящее время рассматриваются на различных форумах;
(b) Promoting the fulfilment of women's potential through education, skill development and employment, giving paramount importance to the elimination of poverty, illiteracy and ill health among women; Ь) содействия реализации способностей женщин посредством образования, профессиональной подготовки и обеспечения занятости, уделяя при этом основное внимание искоренению нищеты и неграмотности среди женщин и проблем, связанных с ухудшением их здоровья;
Since his appointment, the High Commissioner had attached particular importance to the equal status and human rights of women and had accorded priority to activities for women sponsored by the Centre for Human Rights. С момента своего назначения Верховный комиссар придавал особое значение обеспечению равного статуса и прав человека женщин и уделял первоочередное внимание деятельности в интересах женщин, проводимой под эгидой Центра по правам человека.
In this regard, the Committee recalls the importance of the family in the upbringing of a child and emphasizes its view that the separation of a child from his or her family must take the child's best interest as a primary consideration. В этой связи Комитет обращает внимание на значение семьи в деле воспитания ребенка и подчеркивает, что в случае разлучения ребенка с его семьей надлежит в первую очередь учитывать необходимость обеспечения наилучших интересов ребенка.
In this regard, an issue of importance to the Group of 77 and China is the need to focus on the sustainability of the impact of humanitarian assistance in the context of the continuum from relief to rehabilitation to development, especially with regard to addressing natural disasters. В этой связи значительную важность для Группы 77 и Китая представляет необходимость сфокусировать внимание на устойчивости воздействия гуманитарной помощи в контексте перехода от гуманитарной помощи к восстановлению и развитию, особенно в отношении решения проблем стихийных бедствий.
May I also invite the attention of the Conference on Disarmament to the need to re-establish as soon as possible, during the CD's current session, other ad hoc committees, particularly that on negative security assurances, to which my delegation attaches the highest importance? Я хотел бы также привлечь внимание Конференции по разоружению к необходимости воссоздания в кратчайшие возможные сроки в ходе текущей сессии КР других специальных комитетов, особенно комитета по негативным гарантиям безопасности, которому моя делегация придает самое большое значение.
In view of the importance of tourism to the Bahamas, the Government of the Bahamas has centred much of its activities on the development of eco-tourism resources, in particular the development and conservation of the resources of its outer islands. С учетом важного значения туризма для Багамских Островов правительство Багамских Островов уделяет значительное внимание развитию ресурсов экологического туризма, в частности освоению и защите ресурсов прибрежных островов.
Bearing in mind the increasing importance that the international community attaches to the items on the agenda of the Conference on Disarmament, appropriate attention should be given to the consideration of the reports of the Conference. С учетом того возрастающего значения, которое международное сообщество придает пунктам в повестке дня Конференции по разоружению, надлежащее внимание следует уделять рассмотрению докладов Конференции.
Whereby the seminars, workshops, and documentation convey to participants the importance of careful and well-planned preparation and team work in the negotiation process. A number of developing countries pay a very heavy price for their apparent lack of understanding of the process of negotiation. Несмотря на то, что на семинарах, практикумах и в документации внимание участников обращается на важность тщательной и хорошо спланированной подготовки переговоров и тесного взаимодействия его участников, некоторые развивающиеся страны платят весьма высокую цену за явное непонимание сущности процесса переговоров.
With world-wide media attention on the Organization, and especially on the Secretary-General, at unprecedented levels, the daily briefings given by the Spokesman, as well as the increasingly large number of one-on-one contacts by his Office with the world's media, have assumed greater importance. Сейчас, когда средства массовой информации по всему миру уделяют беспрецедентное внимание Организации, и особенно Генеральному секретарю, ежедневные брифинги, проводимые Представителем, а также все большее число индивидуальных контактов, поддерживаемых его канцелярией с мировыми средствами массовой информации, приобретают все большее значение.
I cannot address this Committee without bringing to your attention the increasing importance of the United Nations information centres as a vital link of the Department, and the United Nations as a whole, to the world. Я не могу не обратить внимание вашего Комитета на возрастающее значение информационных центров Организации Объединенных Наций как важного звена Департамента и Организации Объединенных Наций в целом для мировой общественности.
The High Commissioner gives importance to promoting inter-agency cooperation also in implementing the recommendations of the Committee on the Rights of the Child. He convened a meeting on 15 June 1995 at Geneva to discuss assistance to States in implementing Committee recommendations. Верховный комиссар также уделяет большое внимание расширению межучрежденческого сотрудничества в деле выполнения рекомендаций Комитета по правам ребенка. 15 июня 1995 года в Женеве он провел совещание для обсуждения вопроса о помощи государствам в выполнении рекомендаций Комитета.
The increasing importance the international community attaches to the question of reforming the Security Council has focused attention on a number of issues such as the need to improve the Council's practices and procedures, improve its performance and underscore the need for transparency in its work. Возрастающее значение, которое придает международное сообщество вопросу реформирования Совета Безопасности, явилось причиной того, что пристальное внимание было обращено на ряд вопросов, таких, как необходимость усовершенствовать практику и процедуру Совета, улучшить его деятельность и подчеркнуть важное значение транспарентности в его работе.
Given the importance attached to the Conference on Disarmament, we call on the members of the United Nations Conference on Disarmament to take into account the views of countries not members of the Conference. Учитывая важное значение, которое мы придаем Конференции по разоружению, мы призываем членов Конференции Организации Объединенных Наций по разоружению принять во внимание мнения других стран, которые не являются членами Конференции.
The United Nations Secretary-General, Mr. Boutros-Ghali, has underlined the utility and importance of intensified links between the United Nations and regional organizations as a way of meeting the challenges of a changed world. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций г-н Бутрос Бутрос-Гали обратил особое внимание на полезный и важный характер активных связей между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями как одного из путей решения проблем меняющегося мира.
That the international community was beginning to recognize the importance of women was demonstrated by the attention given to women's issues at the World Conference on Human Rights and the International Conference on Population and Development. Внимание, которое уделялось вопросам женщин на Всемирной конференции по правам человека и на Международной конференции по народонаселению и развитию, свидетельствует о том, что международное сообщество начинает признавать значение женщин.
Given the importance of the Conference on Disarmament, his country called on the members of the Conference to take into account the views of countries which were not members, and supported the expansion of its membership. С учетом того важного значения, которое придается Конференции по разоружению, Малайзия призывает ее членов принимать во внимание также мнения стран, не являющихся членами Конференции, и выступает в поддержку расширения ее состава.
In view of the importance of inspection and evaluation and ongoing reform, reports on such subjects as streamlining, contracting out, coordination, assessment of the restructuring, and evaluation of the United Nations Conference on Trade and Development should be given higher priority. Учитывая значение инспекций и оценки и проходящих реформ, следует уделять большее внимание таким вопросам, как упорядочение структуры, предоставление контрактов внешним подрядчикам, координация деятельности, оценка процесса перестройки и оценка деятельности Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию.
Amongst matters of particular importance for education in respect for human rights which continue to require the close attention of the Government and the Centre are education concerning: К числу важных вопросов, связанных с образованием в области прав человека, которым правительство и Центр продолжают уделять пристальное внимание, относятся:
Since the United Nations Water Conference in 1977, and the International Drinking Water Supply and Sanitation Decade which followed, there has been much greater emphasis on the importance of international cooperation and on dealing with problems concerning drinking water supply and sanitation. После проведенной в 1977 году Конференции Организации Объединенных Наций по вопросам водоснабжения и последовавшего за ней Десятилетия снабжения питьевой водой и санитарии значительно большее внимание стало уделяться вопросам международного сотрудничества и решению проблем снабжения питьевой водой и санитарии.
The high-level component of the Mid-term Review should be accorded the importance it deserved and could be organized on the day before or on the same day as the high-level segment of the Board at its forty-fifth session. Компоненту высокого уровня среднесрочного обзора следует уделить то внимание, какого он заслуживает, и эту встречу можно было бы организовать за день до проведения совещания в рамках сегмента высокого уровня сорок пятой сессии Совета или в тот же день.
While discussing the Security Council and its reform, we are duty-bound to refer to the need to accord special importance to its modus operandi and, consequently, to the need to elaborate controls and criteria to prevent the use of the veto in an arbitrary manner. Обсуждая проблемы Совета Безопасности и его реформу, мы просто обязаны упомянуть о необходимости уделить особое внимание методам его работы и, соответственно, необходимости выработки контрольных механизмов и критериев, не допускающих произвольного применения права вето.
Assignment of particular importance to the participation of women in the planning and implementation of food safety programmes and the establishment of clear plans so as to achieve this goal in the context of a national food policy geared towards self-reliance and food production. Уделять особое внимание участию женщин в планировании и осуществлении программ продовольственной безопасности и в составлении четких планов, направленных на достижение этой цели в рамках национальной продовольственной политики, поощряющей самодостаточность и производство продуктов питания.
In view of the importance of the measures set out in this agreement, the Government undertakes to make every effort to mobilize the resources which are essential for the fulfilment of the undertakings it has given in this agreement. Принимая во внимание важное значение мер, изложенных в настоящем соглашении, правительство обязуется предпринять все соответствующие усилия в целях мобилизации ресурсов, необходимых для выполнения закрепленных в настоящем соглашении обязательств.
The Under-Secretary-General for Peacekeeping had brought the importance of the issue to the attention of all special representatives of the Secretary-General in the field; UNDP and UNICEF had done the same with their own country teams. Заместитель Генерального секретаря по вопросам поддержания мира привлек внимание к важному значению этого вопроса всех специальных представителей Генерального секретаря на местах; ПРООН и ЮНИСЕФ провели такую же работу со своими страновыми группами.