The Administration should emphasize the importance of proper custody of United Nations property to all peacekeeping missions. |
Администрации следует обратить внимание всех миссий по поддержанию мира на важность бережного отношения к имуществу Организации Объединенных Наций. |
Another delegation drew attention to the importance of maintaining a clear distinction between the inspection and evaluation functions. |
Еще одна делегация обратила внимание на важное значение сохранения четкого различия между инспекционной функцией и функцией оценки. |
Another delegation drew attention to the importance of taking account of family life when reviewing the rotation policy. |
Еще одна делегация обратила внимание на важное значение учета аспектов семейной жизни при обзоре политики в области ротации. |
In this context, I would like to draw the Assembly's attention to the importance of human rights education. |
В этой связи я хотел бы обратить внимание Ассамблеи на вопрос о важности образования в области прав человека. |
That plan also focuses on the importance of peace-building. |
В этом плане уделяется также особое внимание миростроительству. |
In that context particular importance should be given to the role of the family, as the basic unit of society. |
В этой связи особое внимание следует уделять семье как основной ячейке общества. |
That explained the importance which Burkina Faso attached to implementation and integrated follow-up of United Nations conferences and summits. |
Вот почему, Буркина-Фасо уделяет такое внимание осуществлению решений конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и комплексной последующей деятельности в связи с ними. |
The importance that Kuwait accorded to children was reflected in the provisions of its Constitution. |
Внимание, которое уделяется в Кувейте детям, отражено в положениях Конституции страны. |
Since the early 1950s, the State of Kuwait has attached paramount importance to housing issues over a number of phases. |
С начала 1950х годов Государство Кувейт уделяет первостепенное внимание вопросу поэтапного улучшения жилищных условий. |
Considerable importance has been attached to the potential for a strengthened relationship between the United Nations and partner organizations. |
Серьезное внимание уделяется возможностям в плане укрепления взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и организациями-партнерами. |
Along with the introduction of the Government's health and health promotion programme, greater importance has been attached to the prevention of epidemic diseases. |
Наряду с принятием правительственной программы в области здравоохранения и укрепления здоровья более значительное внимание уделяется профилактике эпидемических болезней. |
The international community should not adopt a scale of priorities that gives greater importance to some regions over others. |
Международному сообществу не следует принимать подход к приоритетам, который уделяет большее внимание тем или иным регионам за счет других. |
At the same time, it should attach importance to the role of regional organizations and cooperate with them. |
В то же время, ему также следует уделять должное внимание роли региональных организаций и сотрудничать с ними. |
We need to attach high importance to rehabilitation, reconstruction and development in Darfur. |
Нам следует уделить серьезное внимание восстановлению, реконструкции и развитию Дарфура. |
Against this background, the Kuwaiti constitution underscores the importance of human rights, giving them due attention and respect. |
В этой связи в Конституции Кувейта подчеркивается значимость прав человека и им уделяется должное внимание и уважение. |
While Darfur's problems tend to take the spotlight, the Comprehensive Peace Agreement remains of huge importance for the whole country. |
Хотя проблемам Дарфура уделяется основное внимание, Всеобъемлющее мирное соглашение сохраняет огромное значение для всей страны. |
Azerbaijan attaches considerable importance to the legal protection of folklore as a component of the nation's cultural heritage. |
Важное внимание в Азербайджане уделяется правовой охране фольклора, являющегося частью культурного наследия. |
Farmers drew specific attention to the importance of linking water to food security issues. |
Фермеры обратили особое внимание на важность увязки вопросов водных ресурсов с вопросами продовольственной безопасности. |
The Advisory Workshop concentrated primarily on the importance of the UNECE infrastructure agreements and their contribution to trade and development. |
Основное внимание на этом совещании было сосредоточено главным образом на важном значении соглашений ЕЭК ООН в области инфраструктуры и на последствиях их осуществления для торговли и развития. |
A number of delegations highlighted the importance of maintaining a proper balance between short-term emergency humanitarian interventions and the longer-term programme support. |
Несколько делегаций обратили внимание на необходимость сохранения правильного соотношения между проведением краткосрочных чрезвычайных гуманитарных мероприятий и поддержкой более долгосрочной программы. |
Emphasis was placed in particular on the importance of good operational coordination with neighbouring States. |
В частности, особое внимание уделялось важности должной координации оперативной деятельности с соседними государствами. |
All this highlights the importance given to Africa-related issues at the intergovernmental level of the United Nations. |
Все это говорит о том, какое важное внимание уделяется проблемам Африки на межправительственном уровне в Организации Объединенных Наций. |
A number of participants also highlighted the importance of the world charter of local self-government as a decentralization tool. |
Ряд участников обратили также особое внимание на важное значение всемирной хартии местного самоуправления как средства децентрализации. |
That is why I would point out once again the importance Argentina places on unity in this Security Council. |
Именно поэтому я хотел бы вновь обратить внимание на то важное значение, которое Аргентина придает сохранению единства в Совете Безопасности. |
The Security Council should give strong support to that ruling and underline the importance of elections within the agreed time frame. |
Совет Безопасности призван решительно поддержать это решение и обратить особое внимание на важность проведения выборов в согласованные сроки. |