The paper also highlighted the importance of a global geodetic reference frame to improve intergovernmental coordination. |
Также значительное внимание было уделено важности создания геодезических справочных рамок в интересах совершенствования межправительственной координации. |
Moreover, consumers of fish in rich countries attach importance to the sustainability of stocks. |
Кроме того, устойчивости рыбных запасов большое внимание уделяют и потребители рыбы в богатых странах. |
The atlas warns about the crucial importance of Africa's lake ecosystems for poverty alleviation and meeting internationally agreed development goals by 2015. |
В атласе особое внимание обращается на огромную важность экосистем африканских озер для борьбы с бедностью и достижения международно согласованных целей развития к 2015 году. |
Participants highlighted the importance of women's access to factors of production, such as land and capital. |
Участники обратили особое внимание на важность обеспечения доступа женщин к факторам производства, таким, как земля и капитал. |
The Information Services Section of the UNCC secretariat was mindful of the importance of information security and consistently paid close attention to this matter. |
Секция информационного обслуживания секретариата ККООН сознавала важность обеспечения информационной безопасности и неизменно уделяла пристальное внимание этому вопросу. |
South Africa places importance on implementing all the provisions of such multilateral treaties including those covering nuclear disarmament. |
Особое внимание Южная Африка уделяет осуществлению всех положений этих многосторонних международных договоров, в том числе положений, касающихся ядерного разоружения. |
Due consideration is given to the importance of defining the concept of LFCC. |
Должное внимание уделяется важности определения понятия СОЛП. |
In recent years, Member States have increasingly emphasized the importance of safety and security of staff serving in the field. |
В последние годы государства-члены обращали все большее внимание на вопросы охраны и безопасности персонала на местах. |
The GM has in the past contributed rather little to thematic and strategic issues of importance for UNCCD implementation. |
В предшествующие годы ГМ обращал весьма незначительное внимание на тематические и стратегические вопросы, имеющие важное значение для осуществления КБОООН. |
Pakistan wished to draw attention to the importance of close consultation with a Member State regarding the location of a UNIDO Desk. |
Пакистан хотел бы обратить внимание на важность тесных консуль-таций с соответствующим государством - членом о месте расположения бюро ЮНИДО. |
The utmost importance of mechanisms to finance the protection and restoration of water-related ecosystems was particularly underlined. |
Они обратили особое внимание на исключительно важную роль механизмов финансирования охраны и восстановления экосистем, связанных с водой. |
The Government continues to stress to social housing providers the importance of taking swift and decisive action to tackle racial harassment in social housing. |
Правительство неустанно обращает внимание организаций, предоставляющих социальное жилье, на важность принятия оперативных и решительных мер по решению проблемы притеснений на расовой почве при предоставлении социального жилья. |
We wish to underline the importance of the Committee's continuing to focus its work on that particular task. |
Мы хотим подчеркнуть необходимость того, чтобы Комитет в своей работе и далее уделял повышенное внимание этой конкретной задаче. |
It also emphasizes the importance of the work of UNCTAD in this regard. |
Она обращает также особое внимание на значение работы ЮНКТАД в этой области. |
The current financial constraints have attracted more attention to the importance of public-private collaboration. |
Нынешние финансовые ограничения заставили уделять более пристальное внимание государственно-частному сотрудничеству. |
The European Union welcomes the importance the Secretary-General's report attaches to human rights and the rule of law. |
Европейский союз приветствует то внимание, которое в докладе Генерального секретаря уделяется правам человека и верховенству права. |
The members of the Council place particular importance on work with the public. |
Члены Совета уделяют особое внимание работе с населением. |
Perhaps Italy, like other European countries, attached greater importance to the European Directive than to the Convention. |
Возможно, Италия, подобно другим европейским странам, уделяет более пристальное внимание Директиве Европейского союза, нежели Конвенции. |
We further trust that the General Assembly will attach the same importance to financing other activities in similar resolutions in full. |
Мы также надеемся, что Генеральная Ассамблея будет уделять не меньшее внимание финансированию других мероприятий путем принятия подобных резолюций. |
In that context, considerable importance had been given to the "Aid for Trade Fund". |
В этом контексте значительное внимание было уделено "Фонду помощи торговле". |
Given the emphasis placed on developing countries in the Doha Work Programme, the importance of such analysis has increased. |
Поскольку в принятой в Дохе программе работы развивающимся странам было уделено особое внимание, значение такого анализа возросло. |
Particular attention should be paid to FDI in services, given the increasing importance of this sector in the world economy. |
Особое внимание следует уделить ПИИ в сфере услуг, учитывая растущее значение данного сектора в мировой экономике. |
The Committee emphasizes the fundamental importance of States parties' implementing the recommendations of the Committee. |
Комитет обращает особое внимание на ключевое значение выполнения государствами-участниками рекомендаций Комитета. |
Mr. Osmani focused principally on the national dimension, without denying the importance of the international dimension. |
Г-н Османи сосредоточил внимание в основном на национальном уровне, не отрицая важности международного уровня. |
He noted discrepancies between modelled and measured results and underlined the importance of improving emission data for heavy metals. |
Он обратил внимание на расхождения между результатами моделирования и результатами измерений и подчеркнул важность совершенствования данных о выбросах тяжелых металлов. |