| During this training the idea of martyrdom for the State is given central importance by the instructors. | В ходе этой подготовки преподаватели уделяют первостепенное внимание внушению идеи мученичества за государство. | 
| For over 20 years, the international community has attached importance to the universal realization of the right to development. | Международное сообщество уже более 20 лет уделяет внимание всеобщему осуществлению права на развитие. | 
| While recognizing the importance of overall economic development needs, action programmes must give appropriate priority to the education, health and welfare of people. | Помимо признания важности общих потребностей в области экономического развития в программах действия необходимо уделять надлежащее внимание вопросам просвещения, здравоохранения и благосостояния населения. | 
| Here, I should like to draw the attention of the Assembly to some elements in the report that are of particularly importance. | Теперь я хотел бы обратить внимание Ассамблеи на некоторые элементы доклада, которые имеют особое значение. | 
| This report focuses on activities which are of particular importance to the specific vulnerabilities and concerns of the small island developing States. | В этом докладе внимание сосредоточено на деятельности, имеющей особое значение для конкретных факторов, вызывающих ранимость и озабоченность малых островных развивающихся государств. | 
| It is of crucial importance that priority be given to increasing humanitarian assistance, supported by all nations. | Исключительно важно, чтобы приоритетное внимание уделялось наращиванию гуманитарной помощи при поддержке всех стран. | 
| The fifth session of the African Ministerial Conference on the Environment accorded particular importance to the Rio Statement of Principles on forests. | На пятой сессии Конференции министров африканских стран по проблемам окружающей среды основное внимание было уделено Рио-де-Жанейрскому заявлению с изложением принципов, касающихся лесов. | 
| However, I cannot reiterate enough the importance of listening to the voices of youth and paying attention to the solutions they propose. | Однако я еще раз хочу подчеркнуть, что достаточно важно прислушиваться к голосам молодежи и уделять внимание предлагаемым ею решениям. | 
| The Secretary-General has repeatedly drawn attention to the importance of relieving the debt burden, particularly of low-income African countries. | Генеральный секретарь неоднократно обращал внимание на необходимость уменьшить бремя задолженности, и прежде всего африканских стран с низким уровнем доходов. | 
| Although discussion focused on the first three types, the importance of including the latter three was also recognized. | Хотя основное внимание при обсуждении было уделено первым трем типам классификаций, важность рассмотрения последних трех типов была также признана. | 
| His country had emphasized the importance of human development in its economic and social development efforts. | В своих усилиях по экономическому и социальному развитию его страна уделяет большое внимание развитию людских ресурсов. | 
| China maintains that IAEA and the countries concerned should attach importance to increased technical assistance to and cooperation with the developing countries. | Китай считает, что МАГАТЭ и соответствующие страны должны уделять повышенное внимание расширению объема технической помощи развивающимся странам и укреплению сотрудничества с ними. | 
| Moreover, they will note that the Treaty's contribution to international peace and security grew in importance after our decisions were made. | Кроме того, они обратят внимание, что после принятия наших решений возросла значимость вклада Договора в обеспечение международного мира и безопасности. | 
| They focused on the importance of the European Crete corridors passing through the region. | Они сосредоточили свое внимание на важности европейско-критских коридоров, проходящих через регион. | 
| That statement emphasized the importance of breastfeeding, while highlighting the urgency of developing policies on HIV infection and infant feeding. | В этом заявлении подчеркивается важность грудного вскармливания и в то же время обращается внимание на настоятельную необходимость разработать политику по вопросам ВИЧ-инфекции и кормления младенцев. | 
| The advisory services of the Centre for Human Rights should attach special importance to these matters. | Консультативным службам Центра по правам человека следует уделять особое внимание этим темам. | 
| The 1988 Constitution attaches particular importance to protecting the environment and combating pollution in all its forms. | В положениях Конституции 1988 года особое внимание уделено охране окружающей среды и борьбе с ее загрязнением в любых формах. | 
| ILO attaches particular importance to the promotion of TCDC/ECDC, in particular through funds made available under its regular budget technical cooperation. | МБТ уделяет особое внимание развитию ТСРС/ЭСРС, особенно на основе средств, выделяемых в рамках ее регулярного бюджета на цели технического сотрудничества. | 
| As in the past, considerable importance was placed on training the trainers in order to ensure a multiplier effect. | Как и в прошлом, большое внимание уделялось подготовке инструкторов, с тем чтобы обеспечить "эффект мультипликатора". | 
| In Latin America, our region, to which we attach the greatest importance, the process of consolidating democracy has continued. | В Латинской Америке, в нашем регионе, которому мы уделяем приоритетное внимание, продолжается процесс консолидации демократии. | 
| UNHCR also highlighted to the Committee the continuing importance of its Quick Impact Projects. | УВКБ также обратило внимание Комитета на сохраняющееся значение его проектов, дающих быстрый эффект. | 
| In closing, he drew attention to the importance of having texts available in all the working languages. | В заключение оратор обратил внимание на важность наличия документов на всех рабочих языках. | 
| The Chairman drew attention to the importance of the work programme set for the Standing Committee in Cartagena. | Председатель обратила внимание участников сессии на важное значение программы работы, определенной для Постоянного комитета на Картахенской конференции. | 
| Increased attention should also be paid to the relative importance of various socio-economic and environmental factors in determining mortality differentials by region or socio-economic group. | Повышенное внимание при определении различий в уровнях смертности по регионам или социально-экономическим группам должно также уделяться относительной важности широкого спектра социально-экономических и экологических факторов. | 
| In stressing the importance of maintaining world peace, great attention should also be paid to development issues. | Подчеркивая важность поддержания мира во всем мире, большое внимание следует также уделять вопросам развития. |