Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Importance - Внимание"

Примеры: Importance - Внимание
The theme was chosen to support the Global Education First Initiative and highlights the importance of fostering global citizenship through education. Выбор темы обусловлен стремлением поддержать глобальную инициативу «Образование прежде всего» и привлечь внимание к важному значению воспитания общемировой гражданственности.
The Council calls upon Member States to resolve differences peacefully and draws particular attention to the importance of preventive diplomacy as a cost-effective and efficient way of crisis management and conflict resolution. Совет призывает государства-члены разрешать споры мирными средствами и обращает особое внимание на важное значение превентивной дипломатии как экономически выгодного и эффективного инструмента кризисного регулирования и разрешения конфликтов.
In its recommendations at its third session, the Forum emphasized the importance of intercultural and bilingual education for indigenous children, drawing special attention to the importance of girls' education. В своих рекомендациях, вынесенных на своей третьей сессии, Форум подчеркнул важное значение для детей-представителей коренного населения межкультурного и двуязычного образования и привлек внимание к важности образования девочек.
Botswana had ratified the African Charter on Human and Peoples' Rights, an instrument which was unique in highlighting the importance of the notion of "peoples" and whose importance should be stressed in addressing the problems faced by African countries. Ботсвана ратифицировала Африканскую хартию прав человека и народов, уникальный инструмент в том плане, что он признает большое значение понятия "народ" и необходимость уделять ему повышенное внимание при решении проблем африканских стран.
Emphasis was placed on the importance of considering the views of Governments and the practice evidenced by their replies, particularly in resolving outstanding issues, given the importance of the topic to the international community as a whole. Особый упор был сделан на важности учета мнений правительств и практики, отраженных в их ответах, особенно при урегулировании нерешенных вопросов, принимая во внимание значимость этой темы для международного сообщества в целом.
With growing intraregional trade and increasing awareness of the importance of sustainable transport development, member countries have started to stress the importance of developing railway transport as a means of reducing fuel consumption and emissions. В условиях роста объемов внутрирегиональной торговли и повышения уровня информированности о важном значении устойчивого развития транспорта страны-члены стали уделять повышенное внимание развитию железнодорожного транспорта в качестве средства снижения потребления топлива и выбросов.
Ms. Robinson drew attention to the importance of women and girls within development, and to the importance of women in the informal sector. Г-жа Робинсон обратила внимание на важную роль девочек и женщин в процессе развития, а также на место женщин в неформальном секторе.
Speakers underlined the importance of the Organized Crime Convention and its Protocols, stressed the need for universal ratification of those instruments and recalled the importance of international cooperation and technical assistance for such implementation. Ораторы подчеркнули важность Конвенции об организованной преступности и протоколов к ней и обратили особое внимание на необходимость всеобщей ратификации этих документов, а также отметили важное значение международного сотрудничества и технической помощи для их осуществления.
We therefore reiterate the importance of integrating water in sustainable development and underline the critical importance of water and sanitation within the three dimensions of sustainable development. Поэтому мы вновь заявляем о важности учета фактора водных ресурсов в контексте устойчивого развития и обращаем особое внимание на чрезвычайную важность водоснабжения и санитарии в рамках трех компонентов устойчивого развития.
We urge the international community to attach greater importance to the challenges faced by developing countries, in a manner similar to the importance it has recently attached to issues such as climate change. Мы настоятельно призываем международное сообщество уделять больше внимания проблемам, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, подобно тому, как оно уделяет в последнее время внимание таким вопросам, как изменение климата.
The principle of multilateralism should be followed, and the role of the United Nations and other relevant international organizations must be accorded due importance and given full play. Нужно придерживаться принципа многосторонности, уделяя должное внимание той широкой роли, которую призваны сыграть Организация Объединенных Наций и другие соответствующие международные организации.
The importance of transparent, independent and comprehensive investigations by some States into their alleged complicity in secret detention practices and illegal renditions in the counter-terrorism context was underscored. Особое внимание было уделено важной роли проведения отдельными государствами на основе транспарентности независимых и всеобъемлющих расследований в связи с сообщениями об их причастности к практике тайного содержания людей под стражей и незаконной передачи преступников в контексте борьбы с терроризмом.
During the discussions, the participants emphasized the importance of providing continuous training to police officers at all levels, especially senior officers. В ходе обсуждения участники совещания обратили особое внимание на необходимость обеспечения непрерывного процесса обучения сотрудников полиции на всех уровнях, в первую очередь сотрудников старшего звена.
It would place equal importance on the environmental sector as has been placed on other sectors of sustainable development that have strong voices promoting their causes. Это позволит уделить природоохранному сектору такое же внимание, какое уделяется другим секторам устойчивого развития, интересы которых отстаивают авторитетные защитники.
Greater attention has been given to food security as higher food prices accentuate the importance of supportive measures, such as subsidies for production and stockholding, and export restriction. Повышенное внимание было уделено вопросам обеспечения продовольственной безопасности, поскольку рост цен на продовольствие подчеркивает важность мер поддержки, таких как субсидии для производства и создания запасов и экспортные ограничения.
(c) Pay particular attention to the importance of early initiation of breastfeeding; с) уделять особое внимание важности раннего перехода на грудное вскармливание;
The staff of the internal affairs bodies attach particular importance to using the media to encourage the public to abide by the law, prevent crimes and respect human rights. Сотрудниками органов внутренних дел уделяется особое внимание выступлениям через средства массовой информации по пропаганде среди населения соблюдения законности, профилактике преступлений и вопросам обеспечения защиты прав человека.
Members of the Non-Proliferation and Disarmament Initiative want to draw attention to the importance of further reducing the role and significance of nuclear weapons in declaratory policies. Участники Инициативы в области нераспространения и разоружения хотели бы привлечь внимание к важности дальнейшего снижения роли и значения ядерного оружия в декларируемой политике.
Two other delegates raised the point of taking into account the importance of containerization in global trade and assessing participation of seaborne countries in the global market. Два других делегата обратили внимание на важность изучения процесса контейнеризации мировых перевозок и анализа присутствия морских держав на глобальном рынке.
During the interactive debate a delegate from Mexico emphasized the importance of entrepreneurship for the inclusion of the poorest people into the formal economy. В ходе интерактивного обсуждения делегат из Мексики обратил внимание на роль предпринимательства в деле вовлечения беднейших слоев населения в деятельность формального сектора экономики.
Many regional groups and delegations continued to highlight the importance of the timely translation of UNCTAD publications into all United Nations official languages and their dissemination. Многие региональные группы и делегации вновь обратили внимание на важное значение своевременного перевода публикаций ЮНКТАД на все официальные языки Организации Объединенных Наций и их распространения.
Consider the importance of giving priority to SIDS in CELAC cooperation plans and programs. считаем важным в планах и программах сотрудничества СЕЛАК уделять первоочередное внимание вопросам МОРАГ.
The Ministers highlighted the importance of disaster risk reduction, as it had a direct impact on achieving sustainable development, especially in developing countries. Министры обратили особое внимание на важность уменьшения опасности бедствий, поскольку они оказывают непосредственное воздействие на достижение устойчивого развития, особенно в развивающихся странах.
National energy policies and poverty reduction strategy papers very often focus on electrification and do not adequately reflect the importance of cooking energy. В рамках национальной энергетической политики и в документах о стратегии сокращения масштабов нищеты главное внимание зачастую уделяется вопросам электрификации, при этом важная роль энергии для приготовления пищи не находит адекватного отражения.
Conversation focused in particular on the importance of peace, justice and international law in international relations. Основное внимание в ходе беседы уделялось, в частности, важному значению мира, правосудия и международного права в международных отношениях.