Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Importance - Внимание"

Примеры: Importance - Внимание
Taking interreligious and intra-religious pluralism into account is of paramount importance when dealing with conflicts in this field in order to find appropriate solutions and to do justice to all persons involved in such conflicts; Имея дело с конфликтами в данной области, исключительно важно принимать во внимание межконфессиональный и внутриконфессиональный плюрализм, для того чтобы находить приемлемые решения и обеспечивать надлежащий учет интересов всех людей, вовлеченных в такие конфликты;
Yet another expert highlighted the importance of logistics infrastructure and logistics portals, such as ports and port community portals, as well as the growing share of e-logistics systems at the national and regional levels and South - South cooperation. Еще один эксперт обратил внимание на важность логистической инфраструктуры и логистических порталов, например порталов портов и портового сообщества, а также на расширение использования электронных логистических систем на национальном и региональном уровнях и сотрудничества по линии Юг-Юг.
In the ensuing discussion, a number of representatives said that they attached importance to chemicals and waste management and drew attention to the harmful effects of the improper use and disposal of hazardous chemicals and wastes on human health, the environment and economic activities. В ходе состоявшейся далее дискуссии ряд представителей заявили, что они придают большое значение регулированию химических веществ и отходов, и обратили внимание на пагубные последствия ненадлежащего использования и удаления опасных химических веществ и отходов для здоровья людей, окружающей среды и экономической деятельности.
While highlighting the importance of ensuring sufficient capacity for safety and security, including physical security, the Advisory Committee is of the view that, as an essential ongoing task, physical security is being addressed on a regular basis by the Department of Safety and Security. Обращая особое внимание на важность создания достаточного потенциала для обеспечения охраны и безопасности, включая физическую безопасность, Консультативный комитет считает, что физическая безопасность, являющаяся одной из основных задач, на повседневной основе решается Департаментом по вопросам охраны и безопасности.
Underlines the importance of the successful implementation, follow-up and review of the Vienna Programme of Action at the national, subregional, regional and global levels; обращает особое внимание на важность успешного осуществления Венской программы действий, последующей деятельности в связи с ней и обзора ее осуществления на национальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях;
UNHCR has also taken action to reduce administrative costs by moving headquarters posts from Geneva to lower-cost locations and, more recently, by emphasizing the importance of containing and reversing the growth in staff costs experienced since 2007. УВКБ также приняло меры по сокращению административных расходов посредством перевода должностей из штаб-квартиры в Женеве в места службы с более низким уровнем издержек, а в последнее время стало особое внимание уделять сдерживанию роста расходов по персоналу, наблюдающегося с 2007 года, и сокращению таких расходов.
Bearing this in mind, we emphasize the unique importance of the indivisible nature of security, and that no State should strengthen its security at the expense of the security of others. С учетом этого мы обращаем особое внимание на исключительно важное значение неделимости безопасности, а также на то, что ни одно государство не должно укреплять свою безопасность за счет безопасности других.
Also emphasizes the importance of ensuring the compliance of all United Nations premises with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and considers that this should be given due weight in the prioritization strategy; особо отмечает также важность обеспечения соответствия всех помещений Организации Объединенных Наций требованиям Конвенции о правах инвалидов и считает, что этому должно быть уделено должное внимание в стратегии определения очередности выполнения работ;
The representative expressed that although many unanswered questions remained, the report had raised awareness of diversity issues and highlighted the range of issues that required attention, including the importance of training and the role of management and staff in ensuring diversity. По мнению этого представителя, несмотря на множество вопросов, так и не получивших ответа, доклад содержит полезную информацию о проблемах в области многообразия и обращает внимание на круг вопросов, требующих рассмотрения, включая вопрос о важности профессиональной подготовки и роли администрации и персонала в обеспечении многообразия.
Recalls the need for the Transitional Authorities to restore state authority over the whole territory of the country and underlines in this context the importance of BINUCA's further expansion in the provinces; напоминает о том, что переходные власти должны восстановить государственную власть на всей территории страны, и в этой связи обращает особое внимание на важность дальнейшего распространения присутствия ОПООНМЦАР в провинциях;
The final speaker, the Technical Director of the International Public Sector Accounting Standards Board highlighted the importance of high-quality government accounting and noted initiatives such as "Accountability Now" as additional drivers in this direction. Последний оратор, технический директор Совета по международным стандартам бухгалтерского учета в государственном секторе, отметила важность качественного бухгалтерского учета в государственном секторе, обратив внимание на такие инициативы, как "Подотчетность - сегодня", придающие дополнительный стимул движению в этом направлении.
In view of the importance and global salience of environmental protection, we affirm our commitment to prioritize the environment through the following measures: Принимая во внимание важность и глобальную значимость защиты окружающей среды, мы подтверждаем свое твердое намерение уделять приоритетное внимание окружающей среде и, в частности, осуществить для этого следующие меры:
For many years Working Women Association has worked to develop and facilitate women's human rights and social justice in the Sudan, calling attention to the critical importance of working towards the full realization of women's rights, economic, social, cultural, political and civil. В течение многих лет мы направляем свою деятельность на развитие и содействие осуществлению прав женщин и утверждение социальной справедливости в Судане, акцентируя внимание на крайне важном направлении работы по реализации в полном объеме экономических, социальных, культурных, политических и гражданских прав женщин.
Keeping the unique cultures across the continent in mind, as well as the immense value and importance of sustainable development, is essential to achieving the Millennium Development Goals and therefore to Africa's future generations. Принимая во внимание уникальные культуры всего континента, а также огромное значение и важность устойчивого развития, оно имеет важнейшее значение для достижения Целей развития тысячелетия, а следовательно - для будущих поколений Африки.
Several delegations emphasized the importance for UN-Oceans of continuing to focus on ensuring coherence within the United Nations system on ocean issues, in order to prevent duplication of efforts among relevant United Nations entities. Несколько делегаций подчеркнули, что Сети «ООН-океаны» необходимо по-прежнему уделять особое внимание обеспечению согласованности по вопросам океана в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях избежания дублирования усилий соответствующих структур Организации Объединенных Наций.
Kazakhstan attaches particular importance to article 26 and article 27, paragraph 3, of the Convention, and to paragraphs 26 - 28 and 51 - 53 of the Committee's recommendations on child and family welfare. Особое внимание в Республике Казахстан уделяется выполнению статьи 26 и пункта 3 статьи 27 Конвенции, пунктов 26 - 28, 51, 52, 53 рекомендаций Комитета в части социальной защиты детей, а также семей, имеющих детей.
Within the scope of their respective mandates, when considering the right to education in their dialogue with States, the human rights treaty bodies should accord importance to ensuring that the educational attainments of students are assessed from a broader, human-rights-based approach; при обсуждении вопросов права на образование с государствами в рамках своих мандатов договорные органы по правам человека должны уделять внимание использованию более широкого правозащитного подхода при оценке образовательного уровня учащихся;
Within their respective institutional missions, UNESCO and UNICEF should accord the foremost importance to a human rights-based approach to national student assessments in order to prepare children for the "responsibilities of freedom". в рамках своих уставных задач ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ должны уделять первоочередное внимание использованию правозащитного подхода в национальных системах оценки знаний учащихся, для того чтобы воспитывать у детей "ответственное отношение к свободе".
128.162. Continue the implementation of measures adopted in the field of development and continue to place particular importance on strengthening the health care system in the country (Cuba); 128.162 продолжать осуществление мер в области развития и продолжать уделять особое внимание укреплению системы здравоохранения страны (Куба);
With a view to supporting the networks of women entrepreneurs, for example, the representative of Endeavor Brazil explained that training courses in her country offered a section on networking and that it was necessary to create awareness of the importance of role models by using the media. Представитель программы "Эндевор" в Бразилии рассказала о том, что в целях поддержки партнерских сетей женщин-предпринимателей в предлагаемые в стране курсы профессиональной подготовки включен раздел, посвященный выстраиванию партнерских связей, а также обратила внимание на необходимость популяризации примеров для подражания в средствах массовой информации.
She discussed the importance of non-discrimination in achieving the objectives of the Declaration, and called particularly for attention to be paid to the protection of indigenous women (including their right to participate in decision-making) and of indigenous youth. Она подняла вопрос о важности недискриминации для выполнения целей Декларации и призвала уделять особое внимание защите женщин из числа коренных народов (включая защиту их права на участие в принятии решений) и молодежи из числа коренных народов.
Also stressing the importance of taking into account human rights obligations in the implementation of drug prevention programmes and policies, particularly those focusing on children, adolescents, youth, families and communities, обращая также особое внимание на важность учета существующих обязательств в области прав человека при осуществлении программ и политики наркопрофилактики, особенно в отношении детей, подростков, молодежи, семей и общин,
Attaching importance to popularizing and publicizing information about student nutrition and healthy behaviour, they are launching training programmes in nutritional knowledge for teachers, with the support and cooperation of education departments. Необходимо уделять особое внимание популяризации и пропаганде среди учащихся здорового питания и здорового образа жизни, поддерживать и активно развивать сотрудничество учебных заведений, развивать подготовку преподавателей в вопросах здорового питания.
In the present report, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers clarifies the notion of judicial accountability and highlights its importance in the light of the fundamental principle of judicial independence. В настоящем докладе Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов разъясняет понятие подотчетности судебных органов и обращает внимание на ее важное значение в свете основополагающего принципа судебной независимости.
Taking into account the importance of preserving the cultures and traditions of Orang Asli as well as the rapidly evolving socio-economic scenario in Malaysia, the Government continues to offer Orang Asli opportunities to participate in the mainstream socio-economic activities. Принимая во внимание важность сохранения традиций и культуры оранг-асли, а также стремительные темпы социально-экономического развития Малайзии, правительство, как и прежде, создает для оранг-асли возможности для включения в основное русло социально-экономической деятельности.