Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Importance - Внимание"

Примеры: Importance - Внимание
The inevitable conclusion is that over the next few years it is of both economic and social importance to concentrate on improving the labour market position of ethnic minorities. Из этого неизбежно вытекает вывод о том, что в предстоящие несколько лет как с экономической, так и социальной точки зрения важно сосредоточить внимание на улучшении положения этнических меньшинств на рынке труда.
Activities that have high economic importance, receive political recognition and produce fast results attract most of the attention, while youth-related activities play a more preventive role. Основное внимание уделяется мероприятиям, имеющим важное экономическое значение, пользующимся политическим признанием и приносящим быструю отдачу, в то время как для деятельности, касающейся молодежи, характерны в большей степени меры профилактического характера.
Groundwaters were an indispensable resource for human beings and in view of the topic's importance careful consideration of it was to be expected. Грунтовые воды - жизненно важный для людей ресурс, и эта тема, принимая во внимание ее значимость, заслуживает тщательного рассмотрения.
Attention was drawn to the importance of involving international organizations in the Commission's work and focusing on their practice as the practical framework for the work. Было обращено внимание на важность привлечения международных организаций к работе Комиссии и акцента на их практике в качестве практической базы в этой работе.
Attention was drawn to the importance of considering whether both the State and the international organization were bound by the international obligation in question. Обращалось внимание на важность рассмотрения вопроса о том, связано ли как государство, так и международная организация рассматриваемым международным обязательством.
Mr. Lobach (Russian Federation) (spoke in Russian): The discussion of maritime issues is traditionally accorded considerable importance by the General Assembly. Г-н Лобач (Российская Федерация): Обсуждению морской проблематики традиционно уделяется большое внимание в рамках Генеральной Ассамблеи.
The Government attached due importance to gender equality and had adopted a national policy on gender and development in 2000 to facilitate gender mainstreaming in all its policies, programmes and laws. Правительство Кении, уделяя должное внимание проблеме равенства между мужчинами и женщинами, приняло в 2000 году национальную стратегию в области гендерных вопросов и развития в целях обеспечения учета гендерной проблематики во всех стратегиях, программах и законодательных актах.
It also attached special importance to ensuring equal rights and development for all ethnic groups through policies implemented in political, economic, cultural and social areas. Правительство также уделяет особое внимание обеспечению равных прав и развитию всех этнических групп с помощью стратегий, осуществляемых в политике, экономике, культуре и социальной сфере.
Likewise, we need a new concept of sovereignty that attaches greater importance to protecting the rights of people than to the prerogatives of State power. Нам также нужна новая концепция суверенитета, в которой более пристальное внимание уделялась бы защите прав человека, а не прерогативам государственной власти.
The European Union places much importance in the full possibility for all States to participate in the application of the rules and principles of the law of the sea. Европейский союз уделят серьезное внимание предоставлению всем государствам возможностей для полного участия в процессе применения норм и принципов морского права.
As international trade is vital for the development of LDCs and for the eradication of poverty, the EC attaches particular importance to its trade relations with those countries. Поскольку международная торговля имеет чрезвычайно важное значение для развития НРС и искоренения нищеты, ЕС уделяет особое внимание своим торговым отношениям с этими странами.
The database features resources on issues of importance to less developed countries, such as water, agricultural and rural development, and health and HIV/AIDS. Основное внимание в этой базе данных уделяется материалам по вопросам, имеющим важное значение для менее развитых стран, таким, как водоснабжение, развитие сельского хозяйства и сельской местности, здравоохранение и ВИЧ/СПИД.
Taking into account the importance of these functions to ensure an efficient and effective intergovernmental decision-making, the Advisory Committee recommends approval of the new P-3 post. Принимая во внимание важность этих функций для обеспечения эффективного и действенного межправительственного процесса принятия решений, Консультативный комитет рекомендует утвердить новую должность класса С-З.
The importance of maintaining sound macroeconomic policy, reflected in a stable exchange rate and low inflation, has been underscored for several decades. На важность проведения взвешенной макроэкономической политики, проявляющейся в стабилизации валютного курса и замедлении темпов инфляции, обращалось внимание в течение нескольких десятилетий.
Syria accords due importance and attention to empowering women and promoting their rights so that they can fulfil their role. Сирия уделяет большое внимание расширению прав и возможностей женщин, с тем чтобы и они могли сыграть свою роль.
I will draw attention to aspects of the Council's work that were of particular importance to the Group of 77 and China. Я хотел бы обратить внимание на те аспекты в работе Совета, которые представляют особую важность для Группы 77 и Китая.
The workshop noted that as from the second half of the 1990s the importance of ICT as an economic factor attracted greater attention. Участники рабочего совещания отметили, что со второй половины 90-х годов прошлого века значение ИКТ в качестве одного из экономических факторов привлекает к себе все большее внимание.
It is time that we focus on the importance of education in nurturing future generations and foster curricula that promote openness, critical thinking and creativity. Настало время для того, чтобы мы обратили внимание на важность образования в воспитании будущих поколений и способствовали разработке программ, которые содействуют открытости и развитию способности критически и творчески мыслить.
My delegation wishes specifically to emphasize the importance of capitalizing the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation and its Slum Upgrading Facility. Моя делегация хотела бы обратить особое внимание на важность расширения капитальной базы Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов и ее Фонда благоустройства трущоб.
The report also drew the attention of the Committee to the importance of enhancing the cooperation of Member States in the region. В докладе также было привлечено внимание Комитета к важному значению расширения сотрудничества государств-членов в регионе.
Some activities have been designed to draw the attention of citizens to the importance of poverty eradication and to mobilize people in the fight against poverty. Некоторые виды деятельности были рассчитаны на то, чтобы обратить внимание общества на важное значение искоренения нищеты и мобилизовать население на борьбу с ней.
A human rights campaign against avoidable maternal mortality would inevitably lead to other crucial issues, not least the vital importance of constructing effective health systems that are accessible to all. Проведение правозащитной кампании борьбы со случаями предотвратимой материнской смертности неизбежным образом заставит обратить внимание и на другие важные проблемы, в том числе не менее важную проблему создания эффективных систем здравоохранения, являющихся доступными для всех.
Because of the importance of childhood in securing out investment in human resources, children are given priority in our comprehensive development programme. С учетом важности обеспечения благосостояния детей в деле развития людских ресурсов детям уделяется первостепенное внимание в рамках всеобъемлющих программ развития в нашей стране.
The Office of the Procurator-General considered that it was of prime importance to prioritize the resources available for combating political extremism and racism. По мнению Генеральной прокуратуры, необходимо уделять первостепенное внимание приоритизации использования резервов, имеющихся для борьбы с политическим экстремизмом и расизмом.
With a view to eliminating the disparities inherent in this situation, the Government attaches particular importance to universal basic education and gives its continuing attention to early childhood. Для устранения неравенства, обусловленного этой ситуацией, государственные органы обеспечивают универсальный характер базового образования и уделяют особое внимание положению детей.