Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Importance - Внимание"

Примеры: Importance - Внимание
In her commencement address, she emphasized the importance of establishing a global system on the rule of law and for the protection of human rights. В своей инаугурационной речи судья особое внимание уделила значению развития глобальной системы, основанной на верховенстве права и защите прав человека.
Up to then the Kagyu lineage had mainly given emphasis on meditation and considered rituals and prayers of lesser importance and therefore it had been neglected. В линии Кагью до Шестого Кармапы особое внимание уделялось медитации, ритуалы и молитвы считались менее важными и оставались в тени.
The Lorentz group has also historically received special attention in representation theory, see History of infinite-dimensional unitary representations below, due to its exceptional importance in physics. Группа Лоренца получила также исторически специальное внимание в теории представления, см раздел «История бесконечномерных унитарных представлений» ниже, ввиду её исключительной важности в физике.
The campaign has succeeded in refocusing international attention upon the Court and highlighting the importance of the peaceful settlement of international disputes. Благодаря этой кампании удалось обратить на Суд внимание международного сообщества и подчеркнуть важность мирного урегулирования международных споров.
Much of his energy was devoted to the topic of oaths, having become convinced of its importance to Quaker ideas. Он уделил особое внимание теме клятв, так как убедился в ее важности для идей квакеров.
The judges and prosecutors taking part in this programme are thus being sensitized to the importance of this right and the impact that their rulings have on women. Это помогает обратить внимание судей и прокуроров, подготовленных по данной программе, на значение и последствия для женщин выносимых ими решений.
The Commission for Social Development has recognized the importance of social services for all and is encouraged to continue to give priority attention to this subject. Комиссия социального развития признает важное значение обеспечения социальными услугами всех, и к ней обращается просьба продолжать уделять внимание этой проблеме на приоритетной основе.
These two projects will emphasize the fragile ecology of island countries and the importance of integrating environmental considerations in the economic decision-making process. Особое внимание в рамках этих двух проектов уделяется проблемам неустойчивости экологии островных стран и важности учета экологических соображений в процессе выработки экономических решений.
Some delegations drew attention to the importance of coordination between different departments within the United Nations Secretariat in cases where their respective areas of competence overlapped. Некоторые делегации привлекли внимание к вопросу о важном значении координации между различными департаментами Секретариата Организации Объединенных Наций в тех случаях, когда сферы их компетенции пересекаются.
The Special Commission has, and will continue, to draw attention to the importance of this paragraph for the maintenance of international peace and security in the region. Специальная комиссия обращает и будет обращать внимание на важность этого пункта для поддержания международного мира и безопасности в регионе.
In particular, the importance of the sugar industry in small islands is addressed, with a view to promoting its full potential as an energy producer. В частности, особое внимание уделяется роли сахарной промышленности на небольших островах в целях всестороннего развития потенциала этой отрасли для производства энергии.
As regards aquaculture, another line gaining importance in developing countries, certain very specific issues need to be taken into account by insurers. Что касается аквакультуры, - еще одной отрасли страхования, - приобретающей в развивающихся странах все большее значение, то здесь страховые компании должны принимать во внимание некоторые весьма специфичные моменты.
In view of the crucial importance of those reports, due attention should be given to financing research programmes at prominent academic institutions and enlisting the services of competent non-governmental organizations, in order to meet the needs of the rapporteurs. С учетом важнейшего значения этих докладов должное внимание следует уделить финансированию научно-исследовательских программ в известных академических учреждениях и использованию услуг компетентных неправительственных организаций в целях удовлетворения потребностей докладчиков.
The Office had been correct to focus on peace-keeping operations, humanitarian and related activities and procurement, considering their importance and high cost. Управление правильно сосредоточило свое внимание на операциях по поддержанию мира, гуманитарной и смежной деятельности и закупках, считая их весьма важными и дорогостоящими.
At the meeting, attention was drawn to the importance of addressing certain issues, such as those of disarmament, through a comprehensive approach that encompasses all States. На этом совещании внимание было привлечено к важности рассмотрения таких вопросов, как разоружение, путем всестороннего подхода с участием всех государств.
In his activities, the High Commissioner has given special importance to promoting the equal status of women and respect for the human rights of women. В рамках своей деятельности Верховный комиссар уделяет особое внимание поощрению равноправия женщин и уважения прав человека женщин.
The meeting gave particular importance to the third item, the problems of prevention of discrimination against minorities and protection of their rights in a comprehensive manner. Особое внимание на совещании было уделено третьему вопросу - проблемам предупреждения дискриминации против меньшинств и всеобъемлющей защите их прав.
Particular importance was attached to supporting, through the resident coordinators and with the participation of all interested agencies, activities to be undertaken by national committees at the country level. Особое внимание уделялось поддержке через систему координаторов-резидентов и с участием всех заинтересованных учреждений деятельности, которая предпринимается национальными комитетами на уровне стран.
Particular importance was attributed to continuing efforts to codify the substantive law that would fall within the jurisdiction of the court envisaged in the draft statute. Особое внимание было уделено предпринимающимся в настоящее время усилиям по кодификации материально-правовых норм, которые будут охватываться юрисдикцией суда, предусмотренного в проекте устава.
During the preparatory process for the International Conference on Population and Development, Canada placed particular importance on the follow-up aspects of the Programme of Action. В ходе подготовительного процесса к Международной конференции по народонаселению и развитию Канада уделяла особое внимание мероприятиям в развитие Программы действий.
Particular importance is attached to the development of the University's regional centres and of its internship programmes, especially in the poorest sectors. В частности, особое внимание будет уделяться развитию региональных центров и программ профессиональной подготовки с упором на развитие наиболее обездоленных районов.
Urges Member States to pay special attention to the importance of the selection of qualified inspectors. настоятельно призывает государства-члены уделять особое внимание важности подбора квалифицированных инспекторов.
Insufficient understanding of the violations of civil and political rights reduces the attention and importance attached to gender-based violations of human rights. Недостаточное понимание проблемы нарушения гражданских и политических прав приводит к тому, что нарушениям прав человека женщин не уделяется должное внимание.
Developing programmatic guidelines and monitoring mechanisms received priority attention from multilateral agencies during the reporting period, following the importance given to that issue in the Programme of Action. В течение отчетного периода многосторонние учреждения, учитывая то значение, которое придавалось данному вопросу в Программе действий, уделяли приоритетное внимание разработке программных руководящих принципов и механизмов контроля.
The importance of the further development of the TEM and TER projects continued to be underlined by the participating Governments which renewed their support to the projects. Продолжалось осуществление проектов ТЕА и ТЕЖ, которым участвующие правительства уделяли большое внимание и оказывали соответствующую поддержку.