Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Importance - Внимание"

Примеры: Importance - Внимание
In that context, I would like to draw the special attention of members to the importance of promoting gender equality. В связи с этим я хотел бы привлечь особое внимание делегатов к важности содействия гендерному равенству.
We attach particular importance to disseminating the high ideals of sport and the Olympic movement among children and young people. Особое внимание уделяется распространению высоких идеалов спорта и олимпийского движения среди детей и юношества.
He noted the importance attached to the proposed council of indigenous peoples. Он отмечает то большое внимание, которое уделяется вопросу о создании совета коренных нардов.
The Secretary-General's report makes a reference to the importance of addressing root causes as a means of achieving conflict prevention. В докладе Генерального секретаря привлекается внимание к важности устранения коренных причин в качестве средства предотвращения конфликтов.
She noted with satisfaction the importance accorded to the report on combating terrorism. Она с удовлетворением отмечает, что в докладе уделяется важное внимание вопросу борьбы с терроризмом.
Particular importance was attached to oral proceedings in criminal cases, by virtue of which detainees must be interrogated within a 24-hour period. Особое внимание уделяется устному разбирательству по уголовным делам, в соответствии с которым задержанные лица должны быть допрошены в течение суток.
This forum traditionally attaches considerable importance to issues related to the non-proliferation of weapons of mass destruction. Этот форум традиционно уделяет повышенное внимание вопросам нераспространения оружия массового уничтожения.
In the context of anti-terrorist efforts we attach special importance to ensuring effective control over such systems. В антитеррористическом контексте мы уделяем особое внимание обеспечению контроля за ПЗРК.
As a matter of national policy, the Russian Federation attaches particular importance to developing and updating legislation to afford legal protection to each ethnic cultural community. Особое внимание в своей государственной политике Российская Федерация уделяет развитию и совершенствованию законодательства, обеспечивающего правовую защиту каждого этнокультурного сообщества.
Special importance was assigned to analysis of "Primer" that was published in 1993. Особое внимание уделялось анализу букваря, который был издан в 1993 году.
The representative of Belgium, speaking on behalf of the European Union, said that Africa was of priority importance to the EU. Представитель Бельгии, выступая от имени Европейского союза, заявил, что ЕС уделяет первостепенное внимание Африке.
To this end, the European Union attached particular importance to the use and further refinement of indicators of achievement. Исходя из этого, Европейский союз уделяет особое внимание использованию и дальнейшему уточнению показателей результативности.
The European Union attaches particular importance to aid to persons displaced within their countries. Особое внимание Европейский союз уделяет помощи тем людям, которые перемещены внутри своих собственных стран.
The World Investment Report 2001 had paid special attention to the importance of the promotion of linkages. В Докладе о мировых инвестициях за 2001 год особое внимание уделяется важности развития связей с местной экономикой.
Given the focus of resolution 1373 on the financing of terrorism, full and constructive cooperation with the CTC is of the highest importance. Поскольку основное внимание в резолюции 1373 уделяется вопросам финансирования терроризма, полное и конструктивное сотрудничество с КТК имеет крайне важное значение.
It has consistently drawn the attention of its partners to the importance of establishing operational mechanisms to combat this scourge. Он постоянно привлекал внимание своих партнеров к важности создания оперативных механизмов для борьбы с этим злом.
The IGAD Heads of State gave the question of national reconciliation in Somalia due attention and importance during the Summit. Главы государств - членов МОВР уделили вопросу национального примирения в Сомали должное внимание и отметили его важность в ходе указанной встречи на высшем уровне.
Several delegations drew attention to the importance of commercial or market measures as tools to encourage States to join regional fisheries management organizations. Несколько делегаций привлекло внимание к важности коммерческих или рыночных мер как инструмента, побуждающего государства вступать в региональные рыбохозяйственные организации.
So, I think that embracing the importance of consensus in our work is something that we should focus on. Поэтому я считаю, что с учетом важности консенсуса в нашей работе именно на этом вопросе мы должны сосредоточить внимание.
In the new budget submission, more emphasis was placed on the importance of information technology support and services. В новом проекте бюджета было уделено большее внимание важности поддержки информационных технологий и деятельности этих служб.
The importance of promoting effective coordination lies at the core of the themes related to transition and humanitarian financing. В рассмотрении вопросов, связанных с переходным периодом и финансированием гуманитарной деятельности, основное внимание уделяется важности расширения эффективной координации.
Frank Fernandez, Chief Economist, Securities Industries Association, drew attention to the importance of developing local capital markets in developing countries. Главный экономист Ассоциации индустрии ценных бумаг Фрэнк Фернандес обратил внимание на важность развития местных рынков капитала в развивающихся странах.
The discussion focused on the importance of facilitating communication and dialogue between sovereign creditors and debtors. Участники обсуждения заострили внимание на важности облегчения связи и диалога между суверенными кредиторами и должниками.
The foreign ministers also, of course, drew attention to specific aspects which they considered of particular importance. Министры иностранных дел также, естественно, привлекли внимание к конкретным аспектам, которые, по их мнению, являются особенно важными.
She drew attention to the importance of effective follow-up, for which concrete and realistic recommendations were critical. Она обратила внимание на значение эффективной последующей деятельности, в связи с чем исключительно важны конкретные и реалистичные рекомендации.