Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Importance - Внимание"

Примеры: Importance - Внимание
The publication refers to the Principles and Guidelines, draws from them and emphasizes the importance of addressing the labour exploitation dimension of child trafficking. В этом руководстве сообщается о Принципах и руководящих положениях, приводятся выдержки из них и подчеркивается необходимость уделять внимание проблеме торговле детьми для целей трудовой эксплуатации.
His country also attached importance to South-South cooperation and looked forward to the participation of new donor countries in that process. Республика Корея также придает большое значение сотрудничеству по линии Юг-Юг и надеется, что этот процесс привлечет к себе внимание новых доноров.
Our emphasis on the people has meant that our development cooperation fully addresses the importance of human security and human development. Наше особое внимание к интересам людей означает, что в контексте нашего сотрудничества в области развития мы в полной мере учитываем важность безопасности и развития человека.
In that connection, the importance of technical assistance, particularly that provided by UNODC, in ensuring that the Guidelines were implemented effectively was stressed. В этой связи было обращено особое внимание на то большое значение, которое техническая помощь, в частности со стороны ЮНОДК, имеет для обеспечения эффективного осуществления Руководящих принципов.
Speakers drew attention to the importance of ensuring that institutional frameworks for sustainable development at the national level were made part of the Conference process. Выступавшие обратили внимание на важность обеспечения того, чтобы институциональные рамки устойчивого развития на национальном уровне были подключены к процессу проведения Конференции.
I continue to stress to the Governments of both countries the importance of the final determination of their common borders for peaceful coexistence and good-neighbourliness. Я продолжаю обращать внимание правительств обеих стран на важное значение окончательного определения их общих границ для мирного сосуществования и установления добрососедских отношений.
In this regard, the importance was stressed of the timely reimbursement of both troop and contingent-owned equipment costs, in order to encourage new contributions and ensure continuous engagement. В этой связи обращалось внимание на важность своевременного возмещения расходов как на содержание личного состава, так и на принадлежащие контингентам соответствующие имущество и снаряжение в целях вовлечения новых участников и обеспечения непрерывного участия.
Attention was drawn to the importance of taking into account the capacity of developing countries when formulating criteria and guidelines for environmental impact assessments beyond areas of national jurisdiction. Внимание было обращено на важное значение учета потенциала развивающихся стран при формулировании критериев и руководящих принципов проведения оценок воздействия на окружающую среду за пределами национальной юрисдикции.
The importance of focusing on some areas in space science and on international collaboration in capacity-building for countries with scarce resources was emphasized. Было подчеркнуто, что странам с ограниченными ресурсами важно уделять внимание некоторым областям космической науки и международному сотрудничеству в целях наращивания потенциала.
President Calmy-Rey raised the importance of refugee resettlement as an instrument of international protection and drew attention to the phenomenon of external displacement resulting from natural disasters. Президент Кальми-Ре указала на важное значение переселения беженцев в качестве инструмента международной защиты и обратила внимание на явление внутреннего перемещения лиц в результате стихийных бедствий.
Furthermore, greater importance must be attached to legal and political measures taken to protect and promote the rights of national ethnic, cultural, religious and linguistic groups and minorities. Помимо этого, дополнительное внимание следует уделить правовым и политическим мерам, принимаемым для защиты и укрепления прав национальных этнических, культурных, религиозных и языковых групп и меньшинств.
Recognizing a predictable increase of drought occurrence, frequency and impacts, the SEE countries are attaching increasing importance to national and as subregional efforts in drought management. Учитывая прогнозируемое увеличение случаев засухи, их частоты и воздействия, страны ЮВЕ уделяют повышенное внимание национальным и субрегиональным усилиям по борьбе с засухой.
The Aid for Trade initiative should assign particular importance to improving competitiveness of small-scale commodity producers and enabling them to participate in supply chains. При реализации инициативы "Помощь в интересах торговли" особое внимание следует уделять повышению конкурентоспособности мелких производителей сырьевых товаров и расширению их участия в производственно-сбытовой кооперации.
He called attention to the importance of the United Nations Audio-visual Library of International Law, which was in urgent need of support in order to remain viable. Оратор обращает внимание на важное значение Библиотеки аудиовизуальных материалов по международному праву, которая срочно нуждается в поддержке для обеспечения ее непрерывного функционирования.
In this regard, the Special Rapporteur reiterates, as his predecessor, the importance of collecting accurate data on racist and xenophobic crimes. В этой связи Специальный докладчик вновь обращает внимание, как и его предшественник, на важность сбора точных данных о расистских и ксенофобских преступлениях.
The draft resolution drew attention to the importance of the protection of rights of persons belonging to minorities for the prevention and peaceful resolution of conflicts. Проект резолюции привлекает внимание к важности защиты прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, для предотвращения и мирного урегулирования конфликтов.
Conflict prevention was of prime importance, but special attention should likewise be paid to resolving disputes by fostering agreement between the parties by whatever method appeared most suitable. Предотвращение конфликтов имеет первостепенное значение, но необходимо также уделять особое внимание разрешению споров путем достижения согласия между сторонами, используя для этого наиболее подходящие методы.
That is why we are making the joint statement today on the importance of focusing attention on the dangers inherent in the proliferation of those weapons. Вот почему мы сегодня выступаем с совместным заявлением о том, как важно сосредоточить внимание на опасностях, сопряженных с распространением такого оружия.
In closing, we emphasize the importance of not confusing issues and items, and the non-politicization of this issue and its works in any form or manner. В заключение мы хотели бы обратить внимание на важность не допускать смешения вопросов и обсуждаемых проблем, какой бы то ни было политизации как их самих, так и процесса работы над ними.
It attached particular importance to stability in Africa, and most of its current peacekeepers were serving in Africa. Оно уделяет особое внимание проблеме обеспечения стабильности в Африке, и основная часть участников операций по поддержанию мира из Марокко в настоящее время служит в Африке.
WFP and UNHCR have stressed to donors the importance of supporting both agencies to ensure the full package of services for refugees and others of concern. ВПП и УВКБ обращали внимание доноров на важность поддержки обоих учреждений, с тем чтобы обеспечить предоставление полного набора услуг беженцам и другим обслуживаемым лицам.
Any dialogue must therefore focus on the importance of shared values which give meaning to life and provide form and substance to identities. Поэтому при проведении любого диалога основное внимание должно обращаться на важность общих ценностей, которые придают жизни смысл, формируют личность и наполняют ее содержанием.
Japan recognizes India's strategic importance, and taking into consideration global warming, understands its need to meet increasing energy demands by utilizing nuclear energy. Япония признает стратегическую важность Индии и, принимая во внимание глобальное потепление, осознает ее потребность в удовлетворении все возрастающих энергетических потребностей путем использования ядерной энергии.
Mr. Schneider stressed the Guidelines should treat projections with the same importance as emissions and invited countries to submit projection data also for non-binding, aspirational dates of 2030 and 2050. Г-н Шнайдер подчеркнул, что в руководящих принципах прогнозам следует уделять столь же серьезное внимание, что и выбросам, и предложил странам также представить прогнозные данные за необязательные, но желательные периоды до 2030 и 2050 годов.
This highlights the importance of integrating all stakeholders so that all the related activities can be controlled and later reported to the relevant EU body. Основное внимание в них уделяется важности интеграции всех заинтересованных сторон, с тем чтобы под контролем находились все смежные виды деятельности, а информация о них впоследствии представлялась соответствующему органу ЕС.