This demonstrates the importance of personal communication for preserving peace. |
Его главная цель - обратить внимание широкой общественности на важность личного общения для сохранения мира. |
Allow me to highlight some elements that are of particular importance to my delegation. |
Я хотел бы обратить внимание на некоторые элементы, которые имеют особо важное значение для моей делегации. |
National implementation will focus on the importance of sustainable water resources management for poverty reduction. |
В ходе осуществления деятельности на национальном уровне основное внимание должно также уделяться важности устойчивого регулирования водных ресурсов для сокращения масштабов нищеты. |
The importance of sustaining international attention is obvious. |
Очевидно, что неизменное внимание со стороны международного сообщества имеет важное значение. |
One delegation emphasized the importance of indicators in evaluating results. |
Одна делегация обратила внимание на важное значение показателей при оценке результатов. |
Delegations also cited the importance of working within the "Delivering as One" initiative and collaboration with civil society. |
Делегации также обратили внимание на важность работы в рамках инициативы «Единство действий» и на необходимость сотрудничества с гражданским обществом. |
A priority in this process has been to attach more importance to cross-border and cross-sectoral linkages. |
Приоритетное внимание в этом процессе уделялось повышению роли трансграничных и межсекторальных связей. |
The opinion was expressed that human rights issues appeared to be given more importance under the programme than peace and security. |
Было выражено мнение, что вопросам прав человека уделяется в программе, по-видимому, более важное внимание, чем миру и безопасности. |
Delegations noted the importance of establishing indicators to monitor the coordination efforts. |
Делегации обратили внимание на важность установления показателей для контроля за координационной деятельностью. |
It highlights the importance of improving policy coherence and ensuring adequate financing for the effective implementation of social development commitments. |
Особое внимание в докладе уделяется необходимости повышения согласованности политики и обеспечения должного финансирования для эффективного выполнения обязательств, касающихся социального развития. |
By focusing on prevention as one aspect of mediation, we would like to stress the importance of the regional dimension. |
Уделяя особое внимание предотвращению как одному из аспектов посредничества, мы хотели бы подчеркнуть важность регионального измерения. |
Much attention has been given to the importance of mediation and preventive diplomacy in preventing and responding to crises. |
Особое внимание уделяется важности посредничества и превентивной дипломатии в деле предупреждения кризисов и реагирования на них. |
In fact, emphasis placed on reference points or the importance of abiding by deadlines is not sufficient to achieve productive negotiations. |
На самом деле для обеспечения конструктивных переговоров недостаточно уделять внимание отправным точкам или важности соблюдения сроков. |
Finally, Norway would like to stress the importance of fully including ammunition into the Programme of Action. |
И наконец, Норвегия хотела бы обратить внимание на важность распространения Программы действий в полном объеме на боеприпасы. |
The importance of the topic of focus for developing countries was particularly emphasized. |
Особое внимание было уделено важности основной темы для развивающихся стран. |
The Committee emphasizes the importance of joint planning efforts and close coordination with the United Nations country team during the Mission's transition. |
Комитет обращает особое внимание на важность совместных усилий по планированию и тесной координации со страновой группой Организации Объединенных Наций на переходном этапе Миссии. |
A human rights-based approach gives importance not only to outcomes but also to processes. |
В правозащитном подходе внимание уделяется не только результатам, но и процессам. |
Recent fires involving the products during construction projects had highlighted the importance of due care. |
Недавно имевшие место пожары, которыми были затронуты используемые в строительстве материалы, указали на важность того, что необходимо проявлять надлежащую осмотрительность и должное внимание. |
Against this background, the strategic importance of ports for the growth and development of SIDS will be particularly highlighted. |
На этом фоне особое внимание будет уделено стратегической важности портов для роста и развития малых островных развивающихся государств. |
Given the importance of border security, the Bureau for Immigration and Naturalization also requires significant support for structural reform. |
Принимая во внимание важность безопасности границ, Бюро иммиграции и натурализации также нуждается в существенной поддержке для целей проведения структурной реформы. |
One participant highlighted the importance of logistics and transport in the creation of jobs and added value. |
Один участник обратил внимание на важность логистики и транспорта в создании рабочих мест и добавленной стоимости. |
One expert highlighted the importance of conceptualizing performance, as infrastructure could be understood as a complex social and technical system. |
Один из экспертов обратил внимание на важное значение четкого определения понятия эффективности работы инфраструктуры, которая может представлять собой сложную социальную и техническую систему. |
Another speaker emphasized the importance of taking into account environmental constraints in a way that was consistent with the needs of developing countries. |
Еще один докладчик обратил внимание на важность учета природоохранных ограничений таким образом, чтобы это соответствовало потребностям развивающихся стран. |
We welcome the attention in the report to the importance of clear and unambiguous mandates. |
Мы приветствуем уделяемое в докладе внимание важности ясных и недвусмысленных мандатов. |
The importance of the upcoming provincial elections was a key factor in determining the mission's focus on electoral issues. |
Огромное значение предстоящих выборов в провинциях являлось ключевым фактором при принятии миссией решения уделить особое внимание избирательным вопросам. |