| This demonstrates the importance of personal communication for preserving peace. | Его главная цель - обратить внимание широкой общественности на важность личного общения для сохранения мира. | 
| Allow me to highlight some elements that are of particular importance to my delegation. | Я хотел бы обратить внимание на некоторые элементы, которые имеют особо важное значение для моей делегации. | 
| National implementation will focus on the importance of sustainable water resources management for poverty reduction. | В ходе осуществления деятельности на национальном уровне основное внимание должно также уделяться важности устойчивого регулирования водных ресурсов для сокращения масштабов нищеты. | 
| The importance of sustaining international attention is obvious. | Очевидно, что неизменное внимание со стороны международного сообщества имеет важное значение. | 
| One delegation emphasized the importance of indicators in evaluating results. | Одна делегация обратила внимание на важное значение показателей при оценке результатов. | 
| Delegations also cited the importance of working within the "Delivering as One" initiative and collaboration with civil society. | Делегации также обратили внимание на важность работы в рамках инициативы «Единство действий» и на необходимость сотрудничества с гражданским обществом. | 
| A priority in this process has been to attach more importance to cross-border and cross-sectoral linkages. | Приоритетное внимание в этом процессе уделялось повышению роли трансграничных и межсекторальных связей. | 
| The opinion was expressed that human rights issues appeared to be given more importance under the programme than peace and security. | Было выражено мнение, что вопросам прав человека уделяется в программе, по-видимому, более важное внимание, чем миру и безопасности. | 
| Delegations noted the importance of establishing indicators to monitor the coordination efforts. | Делегации обратили внимание на важность установления показателей для контроля за координационной деятельностью. | 
| It highlights the importance of improving policy coherence and ensuring adequate financing for the effective implementation of social development commitments. | Особое внимание в докладе уделяется необходимости повышения согласованности политики и обеспечения должного финансирования для эффективного выполнения обязательств, касающихся социального развития. | 
| By focusing on prevention as one aspect of mediation, we would like to stress the importance of the regional dimension. | Уделяя особое внимание предотвращению как одному из аспектов посредничества, мы хотели бы подчеркнуть важность регионального измерения. | 
| Much attention has been given to the importance of mediation and preventive diplomacy in preventing and responding to crises. | Особое внимание уделяется важности посредничества и превентивной дипломатии в деле предупреждения кризисов и реагирования на них. | 
| In fact, emphasis placed on reference points or the importance of abiding by deadlines is not sufficient to achieve productive negotiations. | На самом деле для обеспечения конструктивных переговоров недостаточно уделять внимание отправным точкам или важности соблюдения сроков. | 
| Finally, Norway would like to stress the importance of fully including ammunition into the Programme of Action. | И наконец, Норвегия хотела бы обратить внимание на важность распространения Программы действий в полном объеме на боеприпасы. | 
| The importance of the topic of focus for developing countries was particularly emphasized. | Особое внимание было уделено важности основной темы для развивающихся стран. | 
| The Committee emphasizes the importance of joint planning efforts and close coordination with the United Nations country team during the Mission's transition. | Комитет обращает особое внимание на важность совместных усилий по планированию и тесной координации со страновой группой Организации Объединенных Наций на переходном этапе Миссии. | 
| A human rights-based approach gives importance not only to outcomes but also to processes. | В правозащитном подходе внимание уделяется не только результатам, но и процессам. | 
| Recent fires involving the products during construction projects had highlighted the importance of due care. | Недавно имевшие место пожары, которыми были затронуты используемые в строительстве материалы, указали на важность того, что необходимо проявлять надлежащую осмотрительность и должное внимание. | 
| Against this background, the strategic importance of ports for the growth and development of SIDS will be particularly highlighted. | На этом фоне особое внимание будет уделено стратегической важности портов для роста и развития малых островных развивающихся государств. | 
| Given the importance of border security, the Bureau for Immigration and Naturalization also requires significant support for structural reform. | Принимая во внимание важность безопасности границ, Бюро иммиграции и натурализации также нуждается в существенной поддержке для целей проведения структурной реформы. | 
| One participant highlighted the importance of logistics and transport in the creation of jobs and added value. | Один участник обратил внимание на важность логистики и транспорта в создании рабочих мест и добавленной стоимости. | 
| One expert highlighted the importance of conceptualizing performance, as infrastructure could be understood as a complex social and technical system. | Один из экспертов обратил внимание на важное значение четкого определения понятия эффективности работы инфраструктуры, которая может представлять собой сложную социальную и техническую систему. | 
| Another speaker emphasized the importance of taking into account environmental constraints in a way that was consistent with the needs of developing countries. | Еще один докладчик обратил внимание на важность учета природоохранных ограничений таким образом, чтобы это соответствовало потребностям развивающихся стран. | 
| We welcome the attention in the report to the importance of clear and unambiguous mandates. | Мы приветствуем уделяемое в докладе внимание важности ясных и недвусмысленных мандатов. | 
| The importance of the upcoming provincial elections was a key factor in determining the mission's focus on electoral issues. | Огромное значение предстоящих выборов в провинциях являлось ключевым фактором при принятии миссией решения уделить особое внимание избирательным вопросам. |