| It draws attention to the importance of increased community liaison, increased patrolling and appropriate communication equipment in needed areas. | Он обращает внимание на важность укрепления связей с населением, расширения патрулирования и предоставления соответствующих средств связи в тех районах, где они необходимы. | 
| The Government attaches importance to investment in education and health and to the provision of basic services to the population. | Правительство уделяет большое внимание инвестициям в образование и здравоохранение и в предоставление населению основных услуг. | 
| In the context of review of TRIMs, attention could be given to the importance of these instruments for development. | В рамках обзора СТИМ можно было бы уделить внимание вопросу о важности этих инструментов для развития. | 
| Attention was drawn to the importance of carefully considering State practice and the views expressed by States in international forums. | Обращалось внимание на важность тщательного анализа практики государств и мнений, выраженных государствами на международных форумах. | 
| The political importance of forests designated for conservation purposes has increased in many countries. | Во многих странах охраняемым лесам придается повышенное внимание на политическом уровне. | 
| The delegation recalled that Spain gave special importance to the international protection of the human rights of the victims of terrorism. | Делегация напомнила, что Испания уделяет особое внимание международной защите прав человека жертв терроризма. | 
| Police officers did not always attach sufficient importance to the issue, often considering it a domestic and private matter. | Сотрудники полиции не всегда уделяют достаточное внимание этому вопросу, зачастую считая его домашним и частным делом. | 
| It commended the importance given to children's rights and youth development, as evidenced by the country's social programmes. | Делегация одобрила то внимание, которое уделяется правам детей и развитию молодежи, что подтверждается социальными программами страны. | 
| Human rights law places considerable importance on the explicit recognition of rights. | Право прав человека уделяет значительное внимание их четко выраженному признанию. | 
| It welcomed the importance given to university education through the creation of the Ministry of People's Power for Higher Education. | Она приветствовала внимание, уделяемое высшему образованию, которое выразилось в создании Министерства высшего образования. | 
| The importance of local knowledge was crucial in the assessment of the ownership of cultural property. | При установлении права собственности на культурные ценности необходимо принимать во внимание местную специфику. | 
| In this process, the importance of provisions for the financing of basic education should be emphasized. | При этом необходимо обращать особое внимание на положения о финансировании базового образования. | 
| My country places particular importance on the implementation of the internationally agreed MDGs. | Наша страна уделяет особое внимание реализации согласованных на международном уровне ЦРДТ. | 
| It encouraged Liberia to continue to prioritize the rehabilitation of its educational structure and highlighted the importance of policies to ensure school feeding. | Она настоятельно рекомендовала Либерии продолжать уделять приоритетное внимание восстановлению системы образования и отметила важность программ в области организации питания в школах. | 
| It drew the attention of the international community to the importance of the support given to Swaziland in its efforts. | Она обратила внимание международного сообщества на важность поддержки Свазиленда в этих усилиях. | 
| Mr. Singh also pinpointed the importance of education as a tool of poverty reduction. | Г-н Сингх также обратил внимание на важность образования как средства борьбы с нищетой. | 
| Noting that all States had participated in the universal periodic review, she emphasized the importance of complying with the ensuing recommendations. | Подчеркивая, что участие в универсальных периодических обзорах принимали все государства, Верховный комиссар обращает внимание на необходимость выполнения вынесенных по итогам этих обзоров рекомендаций. | 
| Attention was called to the importance of archives to memorialization efforts. | Особое внимание было обращено на важность архивов для целей сохранения памяти. | 
| Her 2010 thematic report to the Human Rights Council focused on older persons, poverty and the importance of social protection. | В ее тематическом докладе Совету по правам человека за 2010 год уделялось особое внимание престарелым, проблеме нищеты и важности социальной защиты. | 
| Taking into account the importance of the mechanism of the individual complaints procedure, Suriname was considering its acceptance. | Принимая во внимание важное значение механизма процедуры рассмотрения индивидуальных жалоб, Суринам изучает возможность его принятия. | 
| In view of these limitations, Switzerland underlines the importance of national prosecutions. | Принимая во внимание эти факторы, Швейцария подчеркивает важность судебных преследований на национальном уровне. | 
| The importance of rendering disability visible has been recognized. | Признана необходимость повысить внимание к проблемам инвалидов. | 
| This report focuses on the importance of integrating a gender perspective in the criminal justice system. | Основное внимание в докладе уделено важности интеграции гендерного аспекта в систему уголовной юстиции. | 
| We are now focusing on a second issue of world importance - non-communicable diseases (NCDs). | Сегодня наше внимание обращено на еще один проблему глобальных масштабов - неинфекционные заболевания (НИЗ). | 
| The GCC therefore emphasizes the importance of prioritizing the issue of NCDs in our development programmes. | Поэтому ССЗ подчеркивает необходимость уделять приоритетное внимание проблеме НИЗ в наших программах развития. |