It draws attention to the importance of increased community liaison, increased patrolling and appropriate communication equipment in needed areas. |
Он обращает внимание на важность укрепления связей с населением, расширения патрулирования и предоставления соответствующих средств связи в тех районах, где они необходимы. |
The Government attaches importance to investment in education and health and to the provision of basic services to the population. |
Правительство уделяет большое внимание инвестициям в образование и здравоохранение и в предоставление населению основных услуг. |
In the context of review of TRIMs, attention could be given to the importance of these instruments for development. |
В рамках обзора СТИМ можно было бы уделить внимание вопросу о важности этих инструментов для развития. |
Attention was drawn to the importance of carefully considering State practice and the views expressed by States in international forums. |
Обращалось внимание на важность тщательного анализа практики государств и мнений, выраженных государствами на международных форумах. |
The political importance of forests designated for conservation purposes has increased in many countries. |
Во многих странах охраняемым лесам придается повышенное внимание на политическом уровне. |
The delegation recalled that Spain gave special importance to the international protection of the human rights of the victims of terrorism. |
Делегация напомнила, что Испания уделяет особое внимание международной защите прав человека жертв терроризма. |
Police officers did not always attach sufficient importance to the issue, often considering it a domestic and private matter. |
Сотрудники полиции не всегда уделяют достаточное внимание этому вопросу, зачастую считая его домашним и частным делом. |
It commended the importance given to children's rights and youth development, as evidenced by the country's social programmes. |
Делегация одобрила то внимание, которое уделяется правам детей и развитию молодежи, что подтверждается социальными программами страны. |
Human rights law places considerable importance on the explicit recognition of rights. |
Право прав человека уделяет значительное внимание их четко выраженному признанию. |
It welcomed the importance given to university education through the creation of the Ministry of People's Power for Higher Education. |
Она приветствовала внимание, уделяемое высшему образованию, которое выразилось в создании Министерства высшего образования. |
The importance of local knowledge was crucial in the assessment of the ownership of cultural property. |
При установлении права собственности на культурные ценности необходимо принимать во внимание местную специфику. |
In this process, the importance of provisions for the financing of basic education should be emphasized. |
При этом необходимо обращать особое внимание на положения о финансировании базового образования. |
My country places particular importance on the implementation of the internationally agreed MDGs. |
Наша страна уделяет особое внимание реализации согласованных на международном уровне ЦРДТ. |
It encouraged Liberia to continue to prioritize the rehabilitation of its educational structure and highlighted the importance of policies to ensure school feeding. |
Она настоятельно рекомендовала Либерии продолжать уделять приоритетное внимание восстановлению системы образования и отметила важность программ в области организации питания в школах. |
It drew the attention of the international community to the importance of the support given to Swaziland in its efforts. |
Она обратила внимание международного сообщества на важность поддержки Свазиленда в этих усилиях. |
Mr. Singh also pinpointed the importance of education as a tool of poverty reduction. |
Г-н Сингх также обратил внимание на важность образования как средства борьбы с нищетой. |
Noting that all States had participated in the universal periodic review, she emphasized the importance of complying with the ensuing recommendations. |
Подчеркивая, что участие в универсальных периодических обзорах принимали все государства, Верховный комиссар обращает внимание на необходимость выполнения вынесенных по итогам этих обзоров рекомендаций. |
Attention was called to the importance of archives to memorialization efforts. |
Особое внимание было обращено на важность архивов для целей сохранения памяти. |
Her 2010 thematic report to the Human Rights Council focused on older persons, poverty and the importance of social protection. |
В ее тематическом докладе Совету по правам человека за 2010 год уделялось особое внимание престарелым, проблеме нищеты и важности социальной защиты. |
Taking into account the importance of the mechanism of the individual complaints procedure, Suriname was considering its acceptance. |
Принимая во внимание важное значение механизма процедуры рассмотрения индивидуальных жалоб, Суринам изучает возможность его принятия. |
In view of these limitations, Switzerland underlines the importance of national prosecutions. |
Принимая во внимание эти факторы, Швейцария подчеркивает важность судебных преследований на национальном уровне. |
The importance of rendering disability visible has been recognized. |
Признана необходимость повысить внимание к проблемам инвалидов. |
This report focuses on the importance of integrating a gender perspective in the criminal justice system. |
Основное внимание в докладе уделено важности интеграции гендерного аспекта в систему уголовной юстиции. |
We are now focusing on a second issue of world importance - non-communicable diseases (NCDs). |
Сегодня наше внимание обращено на еще один проблему глобальных масштабов - неинфекционные заболевания (НИЗ). |
The GCC therefore emphasizes the importance of prioritizing the issue of NCDs in our development programmes. |
Поэтому ССЗ подчеркивает необходимость уделять приоритетное внимание проблеме НИЗ в наших программах развития. |