Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Importance - Внимание"

Примеры: Importance - Внимание
This allows the experts to advise the aerial inspectors to focus on particular areas or activities of importance at the facilities. Благодаря этому эксперты могут в ходе инспекций рекомендовать воздушным инспекторам обратить особое внимание на какую-то конкретную часть или особо важный вид деятельности инспектируемых объектов.
Thirdly, also to the credit of the United Nations is the attention and importance which it attaches to human rights. В-третьих, также к чести Организации Объединенных Наций следует отметить внимание и важную роль, которую Организация отводит правам человека.
In identifying possible elements of the review process under the Convention, the interim secretariat has been particularly conscious of the importance of time. При определении возможных элементов процесса рассмотрения в соответствии с Конвенцией временный секретариат уделял особое внимание важности фактора времени.
I would like to underline the importance of actions at the national level, which are the true test. Я хотела бы обратить особое внимание на важность мероприятий на национальном уровне, которые являются подлинным испытанием.
The Cairo Conference and its Programme of Action draw attention to the importance of partnership with the non-governmental sector. На Каирской конференции и в ее Программе действий было обращено внимание на важное значение партнерства с неправительственным сектором.
We also have placed emphasis on the importance of environmentally sound urban development in line with the objectives of the Cairo Programme of Action. Мы также, в соответствии с целями Каирской программы действий, уделяем большое внимание важности экологически безопасного городского развития.
This issue deserves to be given the urgency, importance and high-level attention it deserves. Этот вопрос заслуживает, чтобы ему было уделено безотлагательное и серьезное внимание на высоком уровне.
The Group wishes to draw the attention of the Preparatory Commission to the importance of the environmental protection provisions of modern regulatory regimes. Группа хотела бы обратить внимание Подготовительной комиссии на важность положений о защите окружающей среды, содержащихся в современных регламентирующих режимах.
Attention was drawn to the importance the Group of Experts attached to the protection of the environment with regard to deep seabed mining activities. Внимание было обращено на то значение, которое Группа экспертов придает охране окружающей среды в связи с глубоководной добычной деятельностью.
The Working Group has paid special attention to this resolution, to which it attaches the greatest importance. Рабочая группа уделяет особое внимание этой резолюции, которой она придает большое значение.
It is hoped that in such instances family reunification will be given the importance it deserves. Нужно надеяться, что в подобных случаях вопросам воссоединения семьи будет уделяться то внимание, которого они заслуживают.
Bangladesh has been attaching due importance to the observance of the Year and to looking beyond it. Бангладеш уделяет должное внимание деятельности по проведению Года и думает о планах на последующий период.
To solve this dilemma, we must attach utmost importance to the family, education and religion. Чтобы решить эту дилемму, нужно уделять максимальное внимание семье, образованию и религии.
The World Conference must accord special importance to policy problems and to options for strengthening the role of women in development in the least developed countries. Всемирная конференция должна уделить особое внимание проблемам политики и возможностям усиления роли женщин в процессе развития наименее развитых стран.
The Vienna Declaration had also accorded major importance to improved reporting on problems related to the exercise of human rights. В Венской декларации большое внимание также уделяется улучшению механизмов отчетности о проблемах, возникающих при осуществлении прав человека.
Particular importance should be attached to the agenda for development shortly to be published. Особое внимание должно уделяться повестке дня для развития, которая в скором времени будет опубликована.
In this process, particular importance should be attached, in our view, to the players and institutions of civil society. В рамках этого процесса необходимо, с нашей точки зрения, уделять особое внимание активным силам и институтам гражданского общества.
Similar importance should be attached to the integration of women in the process of development and to the protection of vulnerable groups of society. Подобное внимание должно уделяться вопросу интеграции женщин в процесс развития и защиты уязвимых слоев населения.
Attention is now paid in our countries to the importance of involving fathers in sharing family functions. В настоящее время в наших странах уделяется внимание необходимости привлечения отцов к разделению обязанностей в семье.
In accordance with the growing importance of UNRWA, its financial needs for new short-term activities should be met. Принимая во внимание возрастающую роль БАПОР, необходимо обеспечить скорейшее удовлетворение финансовых потребностей этого Агентства, связанных с новыми направлениями деятельности.
That was why it considered it of paramount importance to draw the attention of the international community to its plight. В этой связи они считают крайне важным обратить внимание международного сообщества на их нелегкую судьбу.
The Working Group also drew the Commission's attention to the importance of Governments replying to communications. Рабочая группа также привлекла внимание Комиссии к важности того, чтобы правительства отвечали на сообщения.
Attention was paid to the importance of continued close cooperation with intergovernmental organizations on activities related to crime prevention and criminal justice. Было уделено внимание вопросу о важности продолжения тесного сотрудничества с межправительственными организациями в отношении мероприятий, связанных с предупреждением преступности и уголовным правосудием.
Increasingly, over the past decade, other international institutions had shown more interest in the importance of management in promoting development. В течение последнего десятилетия все большее число других международных учреждений стали уделять повышенное внимание значимости управления в процессе содействия развитию.
Delegations also generally accepted the importance of negotiating a truly global convention which appropriately incorporates national and subregional action programmes and gives priority to Africa. Делегации в целом согласились также с важностью разработки подлинно глобальной конвенции, в которой надлежащим образом нашли бы отражение национальные и субрегиональные программы действий, а первоочередное внимание уделялось бы Африке.