| The ASEAN countries continue to attach special importance to confidence-building efforts among the countries of the region. | Страны - члены АСЕАН по-прежнему уделяют особое внимание усилиям по укреплению доверия между странами региона. |
| The Government of the Republic of Cuba assigns the greatest importance to the full realization of its citizens' human right to education. | Правительство Республики Куба уделяет огромное внимание полному осуществлению такого аспекта прав человека ее граждан как право на образование. |
| Therefore, we have always attached paramount importance to fighting drug trafficking and urged the international community to join hands in this endeavour. | Поэтому мы всегда уделяли огромное внимание борьбе с торговлей наркотиками и всегда призывали международное сообщество объединить усилия в этих целях. |
| Much importance is given to monitoring, licensing and control of use, but rarely to the provision of guidelines for sustainable use. | Большое внимание уделяется мониторингу, вопросам лицензирования и контролю за использованием. |
| Those activities were successful in drawing attention to the importance of producing appropriate poverty figures for use in setting policy. | Эта деятельность помогла привлечь внимание к важности соответствующих данных по нищете для выработки политики. |
| Given the importance of the disarmament process, we are all aware of the need to avoid complacency. | Принимая во внимание значимость процесса разоружения, мы все отдаем себе отчет в недопустимости самоуспокоенности. |
| The emphasis on this by the overwhelming majority of States reflects the importance that is attached to this issue. | То внимание, которое уделяет этому вопросу подавляющее большинство государств, отражает его значение. |
| It highlighted for the American people the importance of the oceans to the United States. | Основная цель этого доклада - привлечь внимание населения страны к важности Мирового океана для Соединенных Штатов. |
| The Chinese Government attaches importance to the global marine assessment process and has sent experts to participate in its work. | Правительство Китая уделяет серьезное внимание процессу глобального освещения и оценки состояния морской среды и направляет экспертов для участия в его работе. |
| Continuously stressing the importance of human security, we pay particular attention to the protection and empowerment of people in transition from conflict to peace. | Постоянно подчеркивая значение гуманитарной безопасности мы уделяем особое внимание защите и правам людей в переходный период от конфликта к миру. |
| Mr. Zhou Qiangwu drew attention to the importance of timely reports. | Г-н Чжоу Цяну обращает внимание на важное значение своевременной подготовки докладов. |
| In recent years, special emphasis has been given to the importance of museums as information and education centres. | В последние годы особое внимание уделяется музеям как важным центрам информации и просвещения. |
| Of central importance is also to attain the ability to conduct discussions, to respect divergent opinions, and to resolve conflicts through argumentation. | Главное внимание уделяется также приобретению навыков ведения обсуждений, уважению иных мнений и урегулированию конфликтов посредством аргументации. |
| Attention was drawn to the importance of the rapid implementation of the monitoring strategy. | Внимание было привлечено к важности оперативной реализации стратегии мониторинга. |
| It also highlighted the importance of selecting a search engine that allows optimizing the trade-off between completeness and specificity of searches. | Оно также обратило особое внимание на значение выбора механизма поиска, позволяющего оптимизировать процесс нахождения компромисса между полнотой и специфическим характером поиска. |
| Special emphasis is placed on the importance of lifestyle changes. | Особое внимание уделяется важности изменений в образе жизни. |
| Special attention was paid to issues of importance to indigenous peoples, such as education, economic development and cultural preservation. | Особое внимание было уделено вопросам, представляющим значительный интерес для коренных народов, таким, как образование, экономическое развитие и сохранение культурного наследия. |
| The Committee equally recognizes the importance the State party accords to secular public schools. | Комитет также признает, что государство-участник уделяет серьезное внимание светским государственным школам. |
| She underscored the importance of building the capacity of countries to achieve the MDGs. | Она обратила внимание на важность создания в странах необходимого потенциала, позволяющего достичь ЦРТ. |
| The importance of South-South cooperation was emphasized. | Обращалось внимание и на значение сотрудничества Юг-Юг. |
| The third segment emphasized the importance of public and private partnership and synergy, also with case studies. | В рамках третьего сегмента основное внимание было уделено проблемам партнерства и взаимодействия между государственным и частным секторами, и он также включал тематические исследования. |
| Particular importance is attached to what is termed "urban risk". 4. | Особое внимание уделяется тому, что получило название «"городской риск»". |
| Small island developing States have begun to examine more closely the importance of culture and cultural development in national and regional strategies for their sustainable development. | Малые островные развивающиеся государства начали уделять более пристальное внимание культуре и ее развитию в национальных и региональных стратегиях устойчивого развития. |
| For the responsible development of nuclear energy, non-proliferation, safeguards, safety and security must be issues of primary importance. | В контексте ответственного развития ядерной энергетики нераспространению, гарантиям, безопасности и физической защите должно уделяться первостепенное внимание. |
| The second phase of the joint programme is being planned, with equal importance attached to prevention mechanisms. | В настоящее время планируется второй этап осуществления совместной программы, в рамках которого не меньшее внимание будет уделяться механизмам предупреждения. |