The ASEAN countries continue to attach special importance to confidence-building efforts among the countries of the region. |
Страны - члены АСЕАН по-прежнему уделяют особое внимание усилиям по укреплению доверия между странами региона. |
The Government of the Republic of Cuba assigns the greatest importance to the full realization of its citizens' human right to education. |
Правительство Республики Куба уделяет огромное внимание полному осуществлению такого аспекта прав человека ее граждан как право на образование. |
Therefore, we have always attached paramount importance to fighting drug trafficking and urged the international community to join hands in this endeavour. |
Поэтому мы всегда уделяли огромное внимание борьбе с торговлей наркотиками и всегда призывали международное сообщество объединить усилия в этих целях. |
Much importance is given to monitoring, licensing and control of use, but rarely to the provision of guidelines for sustainable use. |
Большое внимание уделяется мониторингу, вопросам лицензирования и контролю за использованием. |
Those activities were successful in drawing attention to the importance of producing appropriate poverty figures for use in setting policy. |
Эта деятельность помогла привлечь внимание к важности соответствующих данных по нищете для выработки политики. |
Given the importance of the disarmament process, we are all aware of the need to avoid complacency. |
Принимая во внимание значимость процесса разоружения, мы все отдаем себе отчет в недопустимости самоуспокоенности. |
The emphasis on this by the overwhelming majority of States reflects the importance that is attached to this issue. |
То внимание, которое уделяет этому вопросу подавляющее большинство государств, отражает его значение. |
It highlighted for the American people the importance of the oceans to the United States. |
Основная цель этого доклада - привлечь внимание населения страны к важности Мирового океана для Соединенных Штатов. |
The Chinese Government attaches importance to the global marine assessment process and has sent experts to participate in its work. |
Правительство Китая уделяет серьезное внимание процессу глобального освещения и оценки состояния морской среды и направляет экспертов для участия в его работе. |
Continuously stressing the importance of human security, we pay particular attention to the protection and empowerment of people in transition from conflict to peace. |
Постоянно подчеркивая значение гуманитарной безопасности мы уделяем особое внимание защите и правам людей в переходный период от конфликта к миру. |
Mr. Zhou Qiangwu drew attention to the importance of timely reports. |
Г-н Чжоу Цяну обращает внимание на важное значение своевременной подготовки докладов. |
In recent years, special emphasis has been given to the importance of museums as information and education centres. |
В последние годы особое внимание уделяется музеям как важным центрам информации и просвещения. |
Of central importance is also to attain the ability to conduct discussions, to respect divergent opinions, and to resolve conflicts through argumentation. |
Главное внимание уделяется также приобретению навыков ведения обсуждений, уважению иных мнений и урегулированию конфликтов посредством аргументации. |
Attention was drawn to the importance of the rapid implementation of the monitoring strategy. |
Внимание было привлечено к важности оперативной реализации стратегии мониторинга. |
It also highlighted the importance of selecting a search engine that allows optimizing the trade-off between completeness and specificity of searches. |
Оно также обратило особое внимание на значение выбора механизма поиска, позволяющего оптимизировать процесс нахождения компромисса между полнотой и специфическим характером поиска. |
Special emphasis is placed on the importance of lifestyle changes. |
Особое внимание уделяется важности изменений в образе жизни. |
Special attention was paid to issues of importance to indigenous peoples, such as education, economic development and cultural preservation. |
Особое внимание было уделено вопросам, представляющим значительный интерес для коренных народов, таким, как образование, экономическое развитие и сохранение культурного наследия. |
The Committee equally recognizes the importance the State party accords to secular public schools. |
Комитет также признает, что государство-участник уделяет серьезное внимание светским государственным школам. |
She underscored the importance of building the capacity of countries to achieve the MDGs. |
Она обратила внимание на важность создания в странах необходимого потенциала, позволяющего достичь ЦРТ. |
The importance of South-South cooperation was emphasized. |
Обращалось внимание и на значение сотрудничества Юг-Юг. |
The third segment emphasized the importance of public and private partnership and synergy, also with case studies. |
В рамках третьего сегмента основное внимание было уделено проблемам партнерства и взаимодействия между государственным и частным секторами, и он также включал тематические исследования. |
Particular importance is attached to what is termed "urban risk". 4. |
Особое внимание уделяется тому, что получило название «"городской риск»". |
Small island developing States have begun to examine more closely the importance of culture and cultural development in national and regional strategies for their sustainable development. |
Малые островные развивающиеся государства начали уделять более пристальное внимание культуре и ее развитию в национальных и региональных стратегиях устойчивого развития. |
For the responsible development of nuclear energy, non-proliferation, safeguards, safety and security must be issues of primary importance. |
В контексте ответственного развития ядерной энергетики нераспространению, гарантиям, безопасности и физической защите должно уделяться первостепенное внимание. |
The second phase of the joint programme is being planned, with equal importance attached to prevention mechanisms. |
В настоящее время планируется второй этап осуществления совместной программы, в рамках которого не меньшее внимание будет уделяться механизмам предупреждения. |