Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Importance - Внимание"

Примеры: Importance - Внимание
Uzbekistan attaches due importance to parental responsibility, rights and duties and to members of extended families, that is, families with which the older generation resides. В Узбекистане уделено должное внимание ответственности, правам и обязанностям родителей, членам расширенной семьи, т.е. тем семьям, где совместно проживает старшее поколение.
The special importance that is attached to the provision of information by the intelligence services and police state protection at federal and Land levels was taken into account when their human, technical and organizational resources were strengthened. В ходе укрепления кадровых, технических и организационных ресурсов служб разведки и департаментов полиции по защите государства на федеральном уровне и уровне земель учитывалось то особое внимание, которое уделялось представлению информации этими органами.
Given this increase in hostility and noting that immigration is a relatively recent phenomenon in Ireland, the Government recognizes the importance of maximizing education and information initiatives to prevent prejudice becoming ingrained in Irish society. Учитывая такой всплеск враждебности и принимая во внимание то, что иммиграция является сравнительно недавним явлением в Ирландии, правительство признает важность обеспечения максимальной отдачи от инициатив в сфере образования и информации в целях предотвращения укоренения соответствующих предрассудков в ирландском обществе.
Mr. de Gouttes underlined the importance of the meeting, particularly in view of the need for greater coordination and closer contacts amongst the human rights treaty bodies, as rightly noted by Ms. Ize-Charrin. Г-н де Гутт обращает внимание на важность этого совещания, в особенности с учетом необходимости улучшения координации и налаживания более тесных контактов между органами, созданными в соответствии с международными договорами по правам человека, как об этом справедливо напомнила г-жа Изе-Чаррин.
Consequently, priority is being given to improving law enforcement, including awareness raising for both employers and employees in realizing the importance of a safe workplace. В связи с этим приоритетное внимание уделяется обеспечению более эффективного соблюдения законов, включая более полное осознание работодателями и трудящимися важности создания безопасных производственных условий.
Mr. Gala López: My country has always given due importance and attention to the legitimate humanitarian concerns of the international community relating to the indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel landmines and to the ineffectiveness of demining efforts in post-conflict situations. Г-н Гала Лопес: Моя страна всегда придавала должное значение и уделяла внимание закономерной гуманитарной обеспокоенности международного сообщества в связи с недискриминационным и безответственным применением противопехотных наземных мин и неэффективности усилий в области разминирования в постконфликтных ситуациях.
Given the recent and rapid transformation in Ireland's demographic profile over the past few years, the Government recognizes the importance of using training and education to develop cultural awareness, combat prejudice and promote a more inclusive society at all levels. Принимая во внимание быстрые изменения в демографическом положении Ирландии, характерные для последних нескольких лет, правительство признает важную роль подготовки и просвещения в целях обеспечения культурного воспитания, борьбы с предрассудками и поощрения более демократического общества на всех уровнях.
Referring to the proposed United Nations day and/or the international decade for South-South cooperation, he said that commemorative years or decades had in the past helped to focus the attention of policy makers at various levels on issues of economic, social and political importance. Касаясь предложения о провозглашении дня Организации Объединенных Наций и/или международного десятилетия сотрудничества Юг-Юг, оратор говорит, что провозглашение юбилейных годов или десятилетий в прошлом помогало привлечь внимание директивных органов различных уровней к проблемам экономического, социального и политического значения.
In response, the Committee drew attention to the importance of not considering women as supplementary wage earners in order to promote equal opportunity and treatment. В своем ответе Комитет обратил внимание на то, что если речь идет об обеспечении равного обращения и равных возможностей для мужчин и женщин, то важно не рассматривать труд женщин как источник дополнительного дохода семьи.
The importance of integrating living tradition in Liechtenstein should be preserved, primarily at the municipal level; необходимо постоянно уделять большое внимание, особенно на муниципальном уровне, жизненным традициям, которые объединяют людей в Лихтенштейне;
In line with organizational priorities, WFP focused on building the capacities of its NGO partners by conducting training in areas of critical interest and importance. руководствуясь своими организационными приоритетами, МПП уделяла основное внимание деятельности по наращиванию потенциала своих партнеров из числа НПО путем организации подготовки по вопросам, представляющим большой интерес и значение.
The secretariat noted the importance delegations attached to the TCPR, confirming that UNICEF was participating in all aspects of the review and would keep members apprised of progress. Секретариат отметил то значение, которое делегации уделяют трехлетнему всеобъемлющему обзору политики, и подтвердил, что ЮНИСЕФ уделяет внимание всем аспектам обзора и будет информировать своих членов о достигнутом прогрессе.
The Committee also draws attention to the importance of the control of the use of genetic information by personal data protection authorities, even if there is no relevant legislation thereon. Комитет также обращает внимание на важность контроля за использованием генетической информации органами, обеспечивающими защиту личных сведений, даже если на этот счет не существует соответствующего законодательства.
For example, emphasis should be placed on the importance of supporting programs that aim at the achievement of these goals, and especially those that are assumed by NGOs. Например, необходимо акцентировать внимание на важности вспомогательных программ, нацеленных на достижение этих целей, особенно тех программ, ответственность за осуществление которых несут НПО.
Take note of initiatives under the Convention to provide access to information on control technology and control options, which is of particular importance to East European countries. принимают во внимание выдвинутые в рамках Конвенции инициативы о предоставлении доступа к информации по технологиям и вариантам контроля, которая имеет особую важность для стран Восточной Европы.
A number of delegations drew attention to the importance of the work on synergies and linkages between regional and global air pollution problems, noting the economic relevance and the need to give the results wider publicity. Ряд делегаций обратили внимание на важность работы по синергизму и связям между проблемами регионального и глобального загрязнения воздуха, отметив экономические аспекты и необходимость широкого информирования населения о достигнутых результатах.
Attention should also be given to the importance of providing technical cooperation to assist those States parties which were willing to comply with the instruments but did not have the necessary means to do so. Необходимо также уделить внимание важности технического сотрудничества в целях оказания помощи тем государствам - участникам, которые стремятся к выполнению документов, однако не имеют для этого необходимых средств.
The report highlighted the renewal of the National Committee, the importance of names in Madagascar and the continuation of planning for ongoing work on geographical names. В докладе особое внимание было уделено возобновлению работы Национального комитета, важности географических названий в Мадагаскаре и продолжению планирования текущей деятельности в отношении географических названий.
Many people have now realized the importance of girls' education and are beginning to give it their attention, even though the level of parental support for girls still lags behind that for boys. Многие люди уже осознают важное значение образования для девочек и начинают уделять этой проблеме внимание, хотя родители по-прежнему уделяют девочкам меньше внимания, чем мальчикам.
It presents an assessment of technical assistance for capacity-building, with particular emphasis on measures to enhance international cooperation and the importance of the rule of law in fighting terrorism. В нем дается оценка роли технической помощи для наращивания потенциала, причем особое внимание уделяется мерам по расширению международного сотрудничества и повышению значимости верховенства закона в борьбе с терроризмом.
To be successful, the Review Conference must attach equal importance to all three pillars and adopt concrete, effective, pragmatic and consensual measures in that regard. Для достижения успеха Конференция по рассмотрению действия Договора должна уделить равное внимание всем трем основным компонентам и принять конкретные, эффективные, прагматичные и согласованные меры в этой связи.
Quite rightly, the Convention established as one of its primary purposes the facilitation of international cooperation and attached particular importance to mutual legal assistance measures in criminal matters, such as extradition. Совершенно верным было решение определить в качестве одной из основных целей Конвенции содействие международному сотрудничеству и уделять особое внимание мерам взаимной правовой помощи по вопросам преступности, в частности в вопросе выдачи.
The importance of monitoring and long-term evaluation of crime prevention programmes in order to ensure a proper assessment of the results, especially with regard to their cost-effectiveness and sustainability, was stressed by many participants. Многие участники обращали особое внимание на большое значение мониторинга и оценки программ по предупреждению преступности в долгосрочной перспективе для обеспечения надлежащего анализа результатов, особенно в части, касающейся эффективности затрат и устойчивости таких программ.
Throughout his work, the independent expert has emphasized the importance of child participation and urged that children be involved in all processes related to the study. Особое внимание в своей работе независимый эксперт уделял важности участия детей и настоятельно призывал детей принимать участие во всех видах деятельности, связанных с проведением исследования.
One of these requests has not yet been considered by the Security Council, however, and I would like to draw your attention once more to this issue, which is of major importance to ensuring that the Tribunal will be able to function in 2011. Тем не менее одна из этих просьб все еще не рассмотрена Советом Безопасности, и я хотел бы вновь обратить Ваше внимание на эту проблему, которая имеет большое значение для обеспечения того, чтобы Трибунал смог функционировать в 2011 году.