| He places importance on demobilizing child soldiers and reintegrating them into society. | Особое внимание он уделяет демобилизации детей-солдат и их реинтеграции в общество. | 
| Particular importance needs to be attached to the achievement and maintenance of quality and safety in services. | Самое пристальное внимание следует уделить достижению и поддержанию на высоком уровне качества и безопасности в сфере услуг. | 
| Attention was also drawn to the growing importance of cross-border trade and of commercial presence in the delivery of health services. | Они обратили также внимание на растущую важность трансграничной торговли и коммерческого присутствия при поставках услуг здравоохранения. | 
| The various documents issued by the Programme's managers emphasize the importance of a suitable choice of host institutions in the developing countries. | В различных документах, разработанных руководством программы, обращается особое внимание на важность объективного выбора принимающих учреждений в развивающихся странах. | 
| He called delegates' attention to the importance of the International Trade Transaction and UN/LOCODE work items. | Он обратил внимание делегаций на важность таких элементов программы работы, как Международная торговая сделка и ЛОКОД ООН. | 
| The chairpersons reiterated the importance of high-quality concluding observations with particular emphasis on the identification of specific recommendations. | Председатели вновь напомнили о важности качественных заключительных замечаний, основное внимание в которых должно уделяться конкретным рекомендациям. | 
| I cannot conclude without echoing the Secretary-General's emphasis on the importance of the question of human rights. | В заключение, не могу не поддержать Генерального секретаря в отношении необходимости уделить особое внимание вопросу прав человека. | 
| Fifthly, the importance that the Council is requested to attach to African issues must be translated into concrete deeds. | В-пятых, то повышенное внимание, которое Совет призван уделять африканским вопросам, должно найти отражение в конкретных делах. | 
| The representative of the Secretary-General also highlighted the importance of being sensitive to donors' opinions. | Представитель Генерального секретаря также заострила внимание на важном значении учета мнения доноров. | 
| International organizations are attaching growing importance to this realization, and civil service reform is now high in international development cooperation. | Международные организации придают этому все большее значение, в связи с чем реформе гражданской службы в настоящее время уделяется большое внимание в рамках международного сотрудничества в целях развития. | 
| The European Union attaches special importance to the fight against illegal drugs and terrorism in Afghanistan. | Особое внимание Европейский союз придает борьбе с наркотиками и терроризмом в Афганистане. | 
| All Government decisions on the admission of such groups place particular importance on family reunification. | Особое внимание при принятии правительством решений о приеме таких групп лиц уделяется задаче воссоединения семей. | 
| Special importance will be attached to collective bargaining conducted by social partners without any external interference. | Особое внимание уделяется заключению коллективного договора социальными партнерами без какого-либо внешнего вмешательства. | 
| It also attached special importance to ensuring an impartial appraisal allowing for appropriate differentiation of different categories of jobs. | Эта группа также обратила пристальное внимание на обеспечение объективности оценки, позволяющей проводить соответствующую дифференциацию различных категорий выполняемой работы. | 
| It calls upon the Government to give special importance to the safety of human rights workers. | Она призывает правительство уделить особое внимание обеспечению безопасности борцов за права человека. | 
| Canada attached particular importance to encouraging United Nations agencies to make greater use of reports by treaty bodies. | Канада обращает особое внимание на необходимость более широкого использования учреждениями Организации Объединенных Наций докладов договорных органов. | 
| In future, the views of developing countries should be accorded all due importance in the formulation of projects. | В будущем при разработке проектов следовало бы уделять должное внимание мнениям развивающихся стран. | 
| Equal importance was given to such features as full-text search, index search, navigation mechanisms and downloadable tables. | Не меньшее внимание было уделено таким характеристикам, как полнотекстовый поиск, поиск в индексе, навигационные механизмы и загружаемые таблицы. | 
| The Committee particularly draws the attention of the authorities to the importance to be given to detection measures and preventive policies. | Комитет обращает особое внимание властей на важность принятия мер по выявлению подобных проблем и принятию превентивной политики. | 
| Consequently, the priority to be accorded to the social dimension of freshwater management is of fundamental importance. | Следовательно, основополагающее значение имеет то первоочередное внимание, которое необходимо уделять социальному аспекту рационального использования пресной воды. | 
| Some delegations also drew attention to the importance of cross-cutting issues, such as the environment, HIV/AIDS and gender. | Несколько делегаций обратили также внимание на важность таких межсекторальных вопросов, как охрана окружающей среды, ВИЧ/СПИД и обеспечение равенства мужчин и женщин. | 
| Another delegation observed the importance of simplifying the programming process and avoiding another layer of bureaucracy. | Другая делегация обратила внимание на необходимость упрощения процесса программирования и недопущения напластования бюрократии. | 
| Now I wish to turn your attention to anti-personnel landmines, another issue of importance to us. | Сейчас я хочу привлечь ваше внимание еще к одной важной для нас проблеме - противопехотным наземным минам. | 
| It had also attached particular importance to the establishment of an international criminal court by means of a multilateral treaty. | Кроме того, Венгрия уделяет особое внимание необходимости создания Международного уголовного суда на основе многостороннего договора. | 
| Some delegations drew particular attention to the importance of the article. | Ряд делегаций обратили особое внимание на важность этой статьи. |