The importance of leadership to drive results-based management forward has been noted in several parts of the present report. |
В нескольких разделах настоящего доклада обращалось внимание на важное значение лидерства, без которого невозможно направлять усилия по внедрению системы управления, основанной на конкретных результатах. |
The workshop highlighted fraud as a threat to land administration authorities and the importance of country-specific solutions to the implementation of IT reforms. |
Участники рабочего совещания особо выделили мошенничество в качестве одного из факторов угрозы для земельных администраций и обратили особое внимание на важность нахождения решений с учетом специфики страны при осуществлении реформ, связанных с ИКТ. |
We reiterate the common approach set forth in the eThekwini Declaration about the importance of security in the use of information and communications technologies. |
Мы подтверждаем зафиксированный в Этеквинской декларации общий подход, акцентирующий внимание на важности обеспечения безопасности в сфере использования ИКТ. |
She emphasized the importance of undertaking forensic investigation of genocides, since forensic science was less easily undermined than witness testimony. |
Она акцентирует внимание на важности проведения судебно-медицинской экспертизы актов геноцида, поскольку судебно-медицинское заключение опровергнуть сложнее, чем свидетельские показания. |
The framework stresses the importance of a beyond-aid strategy, combining subsidies, trade, market access and technology. |
В рамках этого механизма особое внимание уделяется стратегии в областях, не относящихся к помощи, включая субсидии, торговлю, доступ к рынкам и технологиям. |
In recent years, particular importance had been accorded to preventive measures by training prison staff in deontology, psychology and human rights. |
В последние годы особое внимание уделяется превентивнымх мерам путем обучения тюремного персонала нравственно-этическим нормам, психологии и правам человека. |
To ensure that our Web site is displayed correctly by the most commonly used browsers, we attached a great deal of importance to validity. |
Чтобы гарантировать точное воспроизведение нашего вебсайта во всех известных браузерах, мы уделяем большое внимание действительности. |
Given the importance of transboundary river basins in the country, improvements to international coordination are urgently needed. |
Учитывая приграничное расположение охраняемой природной территории, большое внимание планируется уделить развитию международного сотрудничества. |
Jordan, which was one of the main troop-contributing countries, attached a great deal of importance to peacekeeping operations. |
Иордания, часто предоставляющая воинские контингенты, уделяет большое внимание операциям по поддержанию мира. |
Finally, the Committee should assign the same importance to preventing genocide as to fighting racial discrimination, to avoid having one take precedence over the other. |
Наконец, Комитет должен уделять равное внимание борьбе с расовой дискриминацией и предупреждению геноцида, чтобы один из этих вопросов не затмевал другого. |
We understand the importance of information safety and thus we provide security of the developed software, as well as protect our clients' intellectual property. |
Мы уделяем самое пристальное внимание защите интеллектуальной собственности наших заказчиков, понимая важность соблюдения авторских прав при разработке программного обеспечения. |
It also helped to hone in on a figure of rising importance in al Qaeda, Abu Yahya al-Libi, a senior cleric in the Libyan Islamic fighting group. |
Это также помогло обратить внимание на растущую значимость в Аль-Каиде такой фигуры как Абу Яхья аль-Либи старшего священника Ливийской Исламской боевой группы. |
The Advisory Committee emphasized the importance of appropriate management attention to ensure that deficiencies identified by the Board were addressed in a comprehensive and timely manner. |
Консультативный комитет подчеркивает важность того, чтобы руководство уделяло этому вопросу должное внимание, с тем чтобы полностью и своевременно устранить выявленные Комиссией недостатки. |
It emphasizes the importance of adopting an integrated approach to energy security within the framework of which trade-offs are carefully evaluated against the background of national and global economic development challenges. |
Особое внимание уделяется важности использования комплексного подхода к энергетической безопасности, в рамках которого принимаемые меры тесно увязываются с основными национальными и глобальными проблемами экономического развития. |
The NCD Alliance highlights the importance of bringing together groups from previously isolated disease- or risk factor-focused spheres. |
Альянс НИЗ уделяет особое внимание важности объединения групп, относящихся к ранее изолированным сферам, ориентированным на конкретные заболевания и факторы риска. |
The Department had emphasized to all missions the critical importance of strictly adhering to the established procedures on prompt acknowledgement of strategic deployment stocks shipped. |
Департамент обратил особое внимание всех миссий на чрезвычайную важность неукоснительного соблюдения всех установленных процедур оперативного подтверждения получения отгруженных стратегических запасов материальных средств для развертывания. |
Monitoring systems, including for treatment interruptions, and the importance of planning for an uncertain environment are other issues that need to be given attention. |
Кроме того, необходимо обратить внимание на системы мониторинга, включая мониторинг за непрерывностью лечения, и значение планирования в условиях неопределенности. |
Joseph H. Kupfer brought to the attention of aesthetic inquiry the importance of focusing on the effects of violence and ultraviolence in modern society. |
Джозеф Купфер привлек внимание исследователей эстетики к тому, что важно не упускать из вида эффекты насилия и ультранасилия в современном обществе. |
It is a matter of some satisfaction that the Group of Seven, in Halifax, accorded importance to the evolving Agenda for Development. |
Определенное удовлетворение вызывает тот факт, что на встрече в Галифаксе члены "семерки" уделили большое внимание разработке Повестки дня для развития. |
Although North-South linkages are given particular importance, South-South cooperation has been given a high priority within the framework of this programme. |
Несмотря на то, что особое внимание уделяется связям между Севером и Югом, в рамках этой программы было отведено важное место сотрудничеству Юг-Юг. |
Education and orientation should be targeted to men and should emphasize the importance of mutual respect between men and women. |
Необходимо проводить учебно-ознакомительные мероприятия для мужчин, в которых основное внимание уделялось бы важному значению взаимоуважения между мужчинами и женщинами. |
Grant also placed strong emphasis on the importance of sacrament meeting attendance and oversaw expansion of the seminary program and the creation of the institute of religion. |
Грант также акцентировал внимание на посещаемости и курировал расширение программ семинаров и создание религиозных институтов. |
Work was started in 2007 focusing on employeeship and the importance of a gender equality perspective in day-to-day work and conditions at workplaces. |
Основное внимание уделялось структуре трудоустройства и важному значению фактора гендерного равенства в повседневной работе и условиям на рабочих местах. |
The role of NO3 in the acidification of surface waters has received much-deserved attention of late, especially as the importance of SO4 declines. |
В последнее время, наконец, заслуженное внимание было обращено на роль в подкислении поверхностных вод NO3, особенно в связи с уменьшением влияния SО4. |
With the importance placed on product quality, customer satisfaction and continuous improvement, Shkolyaryk Publishing House has also achieved accreditation to ISO 9001. |
«Школярик» всегда уделял вопросу качества продукции большое внимание, поэтому внедрение Системы управления качеством ISO 9001 стало очередным шагом в деятельности компании. |