Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Importance - Внимание"

Примеры: Importance - Внимание
(a) To re-emphasize the importance of the cross-sectoral nature of sustainable forest management, its interconnections with other sectors in addressing issues related to economic development, in particular poverty alleviation and sustainable livelihoods; а) вновь обратить внимание на важное значение межсекторального характера неистощительного лесопользования и его взаимосвязанности с другими секторами при работе над вопросами экономического развития, в частности вопросами сокращения масштабов нищеты и обеспечения стабильного дохода;
Underlines the importance of strong and accountable management of information security, and recognizes the need to ensure central control of information security, and the Chief Information Technology Officer as the central authority for information security; обращает особое внимание на важность сильного и подотчетного управления информационной безопасностью и признает необходимость обеспечения централизованного контроля обеспечения информационной безопасности, а главного сотрудника по информационным технологиям главным уполномоченным по вопросам информационной безопасности;
136.24 Continue its efforts to enable women to enjoy their legitimate rights, and to highly prioritize awareness raising among all sections of the community regarding the women's rights and the importance of their realization within the cultural and civil context of the Afghani society (Sudan); 136.24 продолжать усилия по расширению возможностей женщин пользоваться своими законными правами и уделить особо приоритетное внимание повышению осведомленности среди всех слоев общества в отношении прав женщин и важности их реализации в культурном и гражданском контексте афганского общества (Судан);
(c) To emphasize to Member States and the regional commissions the importance of adopting an organized and uniform approach in relation to the participation of civil society in the planning and evaluation processes of the review and appraisal; с) привлечь внимание государств-членов к важности принятия организованного и единообразного подхода к обеспечению участия гражданского общества в планировании и подведении итогов процессов обзора и оценки;
Underlines the importance and urgency of national and international efforts to restore justice and the rule of law in conflict and post-conflict situations and, where relevant, in the context of transitional processes; обращает особое внимание на важность и настоятельную необходимость национальных и международных усилий по восстановлению правосудия и господства права в конфликтных и постконфликтных ситуациях и, в соответствующих случаях, в контексте переходных процессов;
Underscores the importance of developing an orderly and strengthened international financial system and stresses that the international financial system should facilitate the mobilization of all available resources to finance for development and thus promote poverty eradication and economic growth in developing countries. подчеркивает важность упорядочения и укрепления международной финансовой системы и обращает особое внимание на то, что международная финансовая система должна способствовать мобилизации всех имеющихся ресурсов для финансирования развития и содействовать искоренению бедности и обеспечению экономического роста в развивающихся странах;
Emphasizes the importance of assisting national activities for the production and use of spirulina, especially in member countries of the Convention for the Use of Food Micro-algae and the Intergovernmental Institution for the Use of Spirulina against Malnutrition; З. обращает особое внимание на важность поддержки национальной деятельности по выращиванию и использованию спирулины, особенно в странах - членах организации «Конвенция об использовании пищевых микроводорослей и Межправительственный институт по изучению использования микроводоросли спирулины в борьбе с недоеданием»;
Emphasizes the importance of the Department of Public Information continuing to draw the attention of world media to stories that do not obtain prominent coverage, through the initiative entitled "Ten Stories the World Should Hear More About"; подчеркивает важность того, чтобы Департамент общественной информации продолжал обращать внимание мировых средств массовой информации на темы, не получающие широкого освещения, с помощью инициативы под названием «Десять историй, о которых мир должен услышать больше»;
Emphasizes the importance of gaining efficiency and effectiveness in the implementation of the approved projects through improved streamlining, setting benchmarks, meeting the timelines for different phases of the projects and administrative and managerial oversight and strengthening of accountability; обращает особое внимание на важное значение достижения результатов и эффективности при осуществлении одобренных проектов на основе дальнейшей оптимизации, определения контрольных параметров, соблюдения сроков реализации различных этапов проектов и обеспечения административного и управленческого надзора и усиления подотчетности;
Emphasizes also the importance of men and boys taking joint responsibility with women and girls in the promotion of gender equality, taking into account the agreed conclusions adopted by the Commission on the Status of Women at its forty-eighth session; подчеркивает также важность того, чтобы мужчины и мальчики брали вместе с женщинами и девочками на себя ответственность за содействие обеспечению гендерного равенства, принимая во внимание согласованные выводы, принятые Комиссией по положению женщин на ее сорок восьмой сессии;
Bearing in mind the importance of the information that can be provided to the Committee by the United Nations bodies, specialized agencies and other competent bodies, in view of their experience and knowledge in the field of the rights of the child, принимая во внимание важность информации, которая может быть предоставлена Комитету органами Организации Объединенных Наций, специализированными учреждениями и другими компетентными органами, учитывая их опыт и знания в области прав ребенка,
Bearing in mind the theme for the Ninth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, which was "Less crime, more justice: security for all", and the importance of achieving this goal at the national and international levels, принимая во внимание тему девятого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, озаглавленную «Меньше преступности, больше правосудия: безопасность для всех», и важность достижения этой цели на национальном и международном уровнях,
Draws the attention of the States Members of the United Nations to the advisability and importance of organizing in the near future a world summit on humanitarian assistance, in order to strengthen their development and to coordinate better their action in this field; обращает внимание государств - членов Организации Объединенных Наций на желательность и важность организации в ближайшем будущем всемирной встречи на высшем уровне по вопросам гуманитарной помощи с целью укрепления их развития и лучшей координации их действий в этой области;
To stress the importance of adapting the cooperation mechanisms of the United Nations Development Programme to the specific characteristics and requirements of countries in their various stages of development, and of this being reflected in the resource allocation criteria; обратить внимание на важность адаптации механизмов сотрудничества ПРООН к конкретным особенностям и потребностям стран, принимая во внимание их различные уровни развития и с учетом критериев в области распределения ресурсов;
while at the same time devoting particular and primary attention to questions which the International Law Commission and the Sixth Committee both consider to be of special importance and recalling the applicable rules as codified by existing conventions or resulting from practical application. уделив при этом особое и приоритетное внимание проблемам, которые как Комиссия международного права, так и Шестой комитет сочли представляющими особую важность, и напомнив о применимых нормах, которые были кодифицированы в существующих конвенциях или вытекают из практики.
In view of desertification control's importance for sustainable development in affected regions, the following are the indicators taken into account in assessing the rate of desertification and the impact of natural-resource protection projects in semi-arid and arid regions: С учетом важности борьбы с опустыниванием для устойчивого развития районов, затрагиваемых этим бедствием, при оценке динамики процесса опустынивания и результативности проектов по охране природных ресурсов в полузасушливых и засушливых районах принимаются во внимание следующие показатели:
Calls upon Governments that are parties to the multilateral environmental conventions and their conferences of the parties to give due consideration to ways and means to strengthen coherent interlinkages among relevant conventions, including the importance for harmonized procedures for the national reporting envisaged thereunder; призывает правительства, являющиеся сторонами природоохранных конвенций, а также их конференции сторон, уделять должное внимание путям и средствам укрепления согласованной взаимосвязи между соответствующими конвенциями, включая важность унифицированных процедур представления национальных докладов, предусмотренных в них;
The relatively large number of articles in the Constitution devoted to the rights and freedoms of citizens of Luxembourg indicates the importance attached, in the organization of the State, to the free development of the individual and his Включение в Основной закон довольно большого числа статей о правах и свободах люксембуржцев свидетельствует о том, что в организации государственной жизни большое внимание уделяется свободному развитию личности и его защите от власть предержащих.
She reported that the drafting group had also discussed placing in an annex to the report of the working group recommendations concerning the importance of maintaining a regional and gender balance which it felt the Subcommittee should take into account when drafting its rules of procedure Председатель сообщила, что редакционная группа обсудила также вопрос о включении в приложение к докладу подготовленных рабочей группой рекомендаций о важности обеспечения регионального и гендерного баланса; по мнению рабочей группы, эти рекомендации подкомитету следует принять во внимание при разработке своих правил процедуры.
Taking into account Commission on Human Rights resolution 2001/61 of 25 April 2001 regarding the importance of human rights education as a priority in education policies, принимая во внимание резолюцию 2001/61 Комиссии по правам человека от 25 апреля 2001 года о важном значении образования в области прав человека как одного из приоритетов политики в сфере образования,
Mr. O'Flaherty asked to what extent communities of victims had been consulted in drafting and applying the provisions of the Law on Amnesty, given the importance of taking into account the perspective of victims in restorative justice. Г-н О'Флахерти спрашивает, насколько учитывалось мнение объединений жертв при разработке и применении положений Закона об амнистии, принимая во внимание, как важно не забывать о дальнейшей судьбе жертв в контексте восстановительного правосудия?
Emphasizes the importance of the improved participation of developing countries in the work of the international institutions dealing with the reform of the international financial architecture, in particular the International Monetary Fund, as well as in relevant norm-setting processes; обращает особое внимание на важность расширения участия развивающихся стран в работе международных учреждений, занимающихся реорганизацией международной финансовой системы, в частности Международного валютного фонда, а также в соответствующих процессах нормотворчества;
Recognizes the importance of the contribution of civil society actors at the Conference and its preparatory process, and underlines in this regard the need for their active participation, including those from the least developed countries, and invites donors to make appropriate contributions for that purpose; признает важность вклада субъектов гражданского общества в проведение Конференции и в процесс ее подготовки и обращает особое внимание в этой связи на необходимость их активного участия, в том числе субъектов из наименее развитых стран, и предлагает донорам вносить соответствующие взносы для этой цели;
The panel highlighted the recruitment of child soldiers as one of the more lasting and destructive effects of war, and underscored the importance of resources and commitment to effectively demobilize, rehabilitate and reintegrate former child combatants into their communities; Особое внимание на этом форуме было уделено вербовке детей-солдат как одному из наиболее долговременных и разрушительных последствий войны, и было подчеркнуто важное значение ресурсов и приверженности эффективной демобилизации, реабилитации и реинтеграции бывших детей-комбатантов в их общинах;
It further underlines the importance of access to the law and to the courts for complainants of racism and racial discrimination and draws attention to the need for judicial and other remedies to be made widely known, easily accessible, expeditious and not unduly complicated; Она далее подчеркивает важное значение доступа к закону и судам для лиц, пострадавших от расизма и расовой дискриминации, и обращает внимание на необходимость того, чтобы судебные и другие виды правовой защиты получили широкую огласку, были легкодоступными, оперативными и не слишком сложными;