The independent expert highlights the importance of immediately investigating these and other cases. |
Независимый эксперт обращает внимание на необходимость безотлагательного расследования этих и других случаев. |
The Special Rapporteur draws attention to the importance of recognizing the principle of indivisibility. |
Специальный докладчик обращает внимание на важность признания принципа неделимости. |
She drew attention to the importance of the constitutional provision referred to in paragraph 177 of the report. |
Она обращает внимание членов Комитета на важное конституционное положение, о котором говорится в пункте 177 доклада. |
Emphasis is needed to be made on the importance of cooperation between countries' financial systems to prevent money laundering. |
Особое внимание необходимо уделять важности осуществления сотрудничества между финансовыми системами стран для предотвращения отмывания денег. |
The Administration informed the Board that the importance of realistic procurement plans based on the foreseeable requirements would be stressed to all peacekeeping missions. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она обратит внимание всех миссий по поддержанию мира на важность подготовки реалистичных планов закупок на основе прогнозируемых потребностей. |
The delegations that had called attention to the negative consequences of sanctions on third States reiterated the importance of minimizing those effects. |
Делегации, привлекшие внимание к негативным последствиям санкций для третьих государств, вновь подчеркнули важность сведения к минимуму этих последствий. |
The discussion that followed the presentations highlighted the importance of appropriate policies and the urgency of developing basic institutional and physical infrastructure. |
В ходе последовавшего за основными выступлениями обсуждения особое внимание уделялось важному значению соответствующей политики и неотложной необходимости создания базовой организационной и физической инфраструктуры. |
The importance of sustaining international attention on the Programme of Action was underscored. |
Подчеркивалась важность того, чтобы международное сообщество и впредь уделяло внимание Программе действий. |
Yet, despite its intrinsic importance and cross-cutting nature, migration received only sporadic attention. |
Однако, несмотря на имманентную значимость процесса миграции и его комплексный характер, внимание этому вопросу уделяется лишь от случая к случаю. |
In his submission, the Special Rapporteur underlined four main issues of importance. |
В подготовленном им документе Специальный докладчик обратил внимание на четыре важных момента. |
Considerable importance should be given to risk identification and mitigation as well as to preparedness and to protection of the most vulnerable. |
Следует уделять серьезное внимание выявлению и снижению риска, а также обеспечению готовности и защите наиболее уязвимых. |
Therefore, we have to pay close attention soon to the importance of solidarity at this very delicate juncture. |
Поэтому мы должны как можно скорее начать уделять особое внимание солидарности на этом очень сложном этапе. |
Improving the timeliness and comparability of data from multi-purpose social surveys is of prime importance. |
Первоочередное внимание следует уделять повышению своевременности и сопоставимости результатов многоцелевых социальных исследований. |
It is of primordial importance to identify the international comparability of the indicators in order to situate the country in relation to other comparable countries. |
Первоочередное внимание следует уделять обеспечению международной сопоставимости этих показателей для того, чтобы сравнивать свою страну с сопоставимыми странами. |
Bulgaria attaches particular importance to the situation in the Middle East. |
Болгария уделяет пристальное внимание ситуации на Ближнем Востоке. |
The utmost importance was attached to the principle of non-discrimination, and equal rights were therefore granted to all Italian and foreign detainees. |
Первостепенное внимание уделяется принципу недискриминации, и равные права предоставляются всем заключенным, будь то итальянцам или иностранцам. |
The physical and psychological well-being of staff should be of paramount importance. |
Самое большое внимание должно уделяться физическому и психологическому состоянию сотрудников. |
Similarly, it is indispensable to bear in mind the importance of economically sustainable development. |
Необходимо также принимать во внимание важность экологически устойчивого развития. |
Many affirmed that States have primary responsibility for resolving statelessness and several highlighted the importance of registering all children at birth, regardless of their nationality. |
Многие утверждали, что основную ответственность за решение проблемы безгражданства несут государства, а некоторые обратили внимание на важность регистрации всех детей при рождении, независимо от их гражданства. |
The importance of resources, especially additional development aid, was highlighted as a means to underpin both local integration and self-reliance. |
Было обращено внимание на важность ресурсов, особенно дополнительной помощи в целях развития, как средств поддержки процесса интеграции на местном уровне и достижения самодостаточности. |
The importance of leadership, management and organizational development initiatives will be given increased recognition. |
Будет уделяться более пристальное внимание важности инициатив по развитию руководящих, управленческих и организаторских способностей. |
Attention was also drawn to the importance of maintaining the focus on and remaining vigilant against practices such as the use of diplomatic assurances. |
Внимание также привлекается к важности уделения неослабного внимания и сохранения бдительности в отношении такой практики, как использование дипломатических гарантий. |
In closing, let me draw the Assembly's attention to an issue to which we attach the greatest importance. |
В заключение позвольте мне привлечь внимание Ассамблеи к вопросу, которому мы придаем самую большую важность. |
The importance of increasing the visibility of poor people received considerable attention. |
Большое внимание было уделено проблеме «заметности» бедняков. |
In June, as President of the Security Council, Denmark sought to highlight the importance of strengthening international law. |
В июне этого года Дания как Председатель Совета Безопасности обратила внимание на важность укрепления международного права. |