| The independent expert highlights the importance of immediately investigating these and other cases. | Независимый эксперт обращает внимание на необходимость безотлагательного расследования этих и других случаев. | 
| The Special Rapporteur draws attention to the importance of recognizing the principle of indivisibility. | Специальный докладчик обращает внимание на важность признания принципа неделимости. | 
| She drew attention to the importance of the constitutional provision referred to in paragraph 177 of the report. | Она обращает внимание членов Комитета на важное конституционное положение, о котором говорится в пункте 177 доклада. | 
| Emphasis is needed to be made on the importance of cooperation between countries' financial systems to prevent money laundering. | Особое внимание необходимо уделять важности осуществления сотрудничества между финансовыми системами стран для предотвращения отмывания денег. | 
| The Administration informed the Board that the importance of realistic procurement plans based on the foreseeable requirements would be stressed to all peacekeeping missions. | Администрация информировала Комиссию о том, что она обратит внимание всех миссий по поддержанию мира на важность подготовки реалистичных планов закупок на основе прогнозируемых потребностей. | 
| The delegations that had called attention to the negative consequences of sanctions on third States reiterated the importance of minimizing those effects. | Делегации, привлекшие внимание к негативным последствиям санкций для третьих государств, вновь подчеркнули важность сведения к минимуму этих последствий. | 
| The discussion that followed the presentations highlighted the importance of appropriate policies and the urgency of developing basic institutional and physical infrastructure. | В ходе последовавшего за основными выступлениями обсуждения особое внимание уделялось важному значению соответствующей политики и неотложной необходимости создания базовой организационной и физической инфраструктуры. | 
| The importance of sustaining international attention on the Programme of Action was underscored. | Подчеркивалась важность того, чтобы международное сообщество и впредь уделяло внимание Программе действий. | 
| Yet, despite its intrinsic importance and cross-cutting nature, migration received only sporadic attention. | Однако, несмотря на имманентную значимость процесса миграции и его комплексный характер, внимание этому вопросу уделяется лишь от случая к случаю. | 
| In his submission, the Special Rapporteur underlined four main issues of importance. | В подготовленном им документе Специальный докладчик обратил внимание на четыре важных момента. | 
| Considerable importance should be given to risk identification and mitigation as well as to preparedness and to protection of the most vulnerable. | Следует уделять серьезное внимание выявлению и снижению риска, а также обеспечению готовности и защите наиболее уязвимых. | 
| Therefore, we have to pay close attention soon to the importance of solidarity at this very delicate juncture. | Поэтому мы должны как можно скорее начать уделять особое внимание солидарности на этом очень сложном этапе. | 
| Improving the timeliness and comparability of data from multi-purpose social surveys is of prime importance. | Первоочередное внимание следует уделять повышению своевременности и сопоставимости результатов многоцелевых социальных исследований. | 
| It is of primordial importance to identify the international comparability of the indicators in order to situate the country in relation to other comparable countries. | Первоочередное внимание следует уделять обеспечению международной сопоставимости этих показателей для того, чтобы сравнивать свою страну с сопоставимыми странами. | 
| Bulgaria attaches particular importance to the situation in the Middle East. | Болгария уделяет пристальное внимание ситуации на Ближнем Востоке. | 
| The utmost importance was attached to the principle of non-discrimination, and equal rights were therefore granted to all Italian and foreign detainees. | Первостепенное внимание уделяется принципу недискриминации, и равные права предоставляются всем заключенным, будь то итальянцам или иностранцам. | 
| The physical and psychological well-being of staff should be of paramount importance. | Самое большое внимание должно уделяться физическому и психологическому состоянию сотрудников. | 
| Similarly, it is indispensable to bear in mind the importance of economically sustainable development. | Необходимо также принимать во внимание важность экологически устойчивого развития. | 
| Many affirmed that States have primary responsibility for resolving statelessness and several highlighted the importance of registering all children at birth, regardless of their nationality. | Многие утверждали, что основную ответственность за решение проблемы безгражданства несут государства, а некоторые обратили внимание на важность регистрации всех детей при рождении, независимо от их гражданства. | 
| The importance of resources, especially additional development aid, was highlighted as a means to underpin both local integration and self-reliance. | Было обращено внимание на важность ресурсов, особенно дополнительной помощи в целях развития, как средств поддержки процесса интеграции на местном уровне и достижения самодостаточности. | 
| The importance of leadership, management and organizational development initiatives will be given increased recognition. | Будет уделяться более пристальное внимание важности инициатив по развитию руководящих, управленческих и организаторских способностей. | 
| Attention was also drawn to the importance of maintaining the focus on and remaining vigilant against practices such as the use of diplomatic assurances. | Внимание также привлекается к важности уделения неослабного внимания и сохранения бдительности в отношении такой практики, как использование дипломатических гарантий. | 
| In closing, let me draw the Assembly's attention to an issue to which we attach the greatest importance. | В заключение позвольте мне привлечь внимание Ассамблеи к вопросу, которому мы придаем самую большую важность. | 
| The importance of increasing the visibility of poor people received considerable attention. | Большое внимание было уделено проблеме «заметности» бедняков. | 
| In June, as President of the Security Council, Denmark sought to highlight the importance of strengthening international law. | В июне этого года Дания как Председатель Совета Безопасности обратила внимание на важность укрепления международного права. |