My country attaches primary importance to children and their just cause. |
Моя страна уделяет большое внимание детям и их справедливому делу. |
His delegation attached special importance to the science and technology sector, where that gap was most evident. |
Делегация Корейской Народно-Демократической Республики уделяет особое внимание сектору науки и техники, в котором это отставание проявляется ярче всего. |
The Fourth World Conference on Women, held in Beijing in 1995, was of particular importance to Burundi. |
Четвертая Всемирная конференция по положению женщин, состоявшаяся в Пекине в 1995 году, привлекла особое внимание правительства Бурунди. |
The Western countries attach the utmost importance to civil and political rights but disregard economic and social rights. |
Западные страны уделяют основное внимание гражданским и политическим правам, но пренебрегают экономическими и социальными правами. |
Special importance should be accorded to the process of implementation of the corresponding legal framework. |
Особое внимание следует уделять процессу формирования соответствующей нормативно-правовой базы. |
They provided field offices with comprehensive guidance on the preparation of appropriate planning documentation, emphasizing the importance of setting goals, objectives and outputs. |
В них содержатся всеобъемлющие указания для отделений на местах относительно подготовки соответствующей плановой документации, причем особое внимание уделяется важности указания целей, задач и результатов. |
One delegation drew attention to the importance of the quality of the input data to the GAINS model. |
Одна делегация обратила внимание на важное значение качественных вводных данных для модели GAINS. |
Attention was drawn to the importance for all Caymanians to participate in the discussion of the proposed constitutional changes. |
Внимание обращалось на важность участия всех жителей Каймановых островов в обсуждении предлагаемых конституционных изменений. |
As I previously stressed to the Council, the development of the Joint Integration Units remains an issue of central importance. |
Ранее я уже обращал внимание Совета Безопасности на то, что создание объединенных сводных подразделений остается вопросом первостепенной значимости. |
The importance of communicating information on experience with applying SEA is frequently emphasized in the literature. |
В литературе часто обращается внимание на важность передачи информации об опыте применения СЭО. |
Particular emphasis should be given to items of great political importance to the region. |
Особое внимание следует уделять вопросам, имеющим большое политическое значение для региона. |
The importance of the Working Group's work on ERAs was highlighted. |
Было обращено внимание на важность работы Рабочей группы по вопросу об ЭРА. |
The importance of legal certainty in the collection process was highlighted, especially concerning ownership, protection of investment and well-defined benefit-sharing arrangements. |
Было обращено особое внимание на важность юридической ясности в процессе сбора, особенно в контексте принадлежности, защиты инвестиций и хорошо обозначенных механизмов распределения выгод. |
The Special Representative would also draw attention to the importance of donor coordination. |
Специальный представитель хотел бы также обратить внимание на важность координации деятельности доноров. |
It has emphasized the importance of building the capacity of small-scale businesses owned by women. |
Фонд обращает особое внимание на важность наращивания потенциала мелких предприятий, принадлежащих женщинам. |
The three organs of the Tribunal have been constantly sensitizing the international community on the importance of this issue. |
Три органа Трибунала постоянно обращают внимание международного сообщества на важность решения этого вопроса. |
In my observations, I drew particular attention to the nine recommendations listed below, which I deemed to be of particular importance. |
В своих замечаниях я привлек особое внимание к девяти перечисленным ниже рекомендациям, которые я расценил как особенно важные. |
UNFPA will emphasize the importance of addressing violence against women and girls, including focusing on mental health as an integral aspect of reproductive health. |
ЮНФПА будет подчеркивать важность борьбы с насилием в отношении женщин и девочек, в том числе уделяя внимание психическому здоровью, в качестве неотъемлемого аспекта репродуктивного здоровья. |
Accordingly, Cameroon attaches the greatest importance to the reform of the United Nations. |
Именно по этой причине Камерун уделяет столь большое внимание реформированию Организации Объединенных Наций. |
Finally, the importance of disseminating information on the impact of projects was underlined. |
И наконец, они акцентировали внимание на важном значении распространения информации о воздействии проектов. |
Many countries are giving increasing importance to developing competitive advantages in the knowledge, skill and technology intensive industries. |
З. Многие страны уделяют все большее внимание повышению конкурентоспособности в наукоемких и высокотехнологичных отраслях. |
Specific importance should continue to be attached to the links between electronic commerce and trade facilitation. |
Повышенное внимание следует и впредь уделять связям между электронной торговлей и деятельностью по упрощению процедур торговли. |
Therefore, education has been given due importance since the Government began implementing economic development plans. |
Поэтому с тех пор, как оно приступило к осуществлению планов экономического развития страны, образованию неизменно уделяется должное внимание. |
Major importance will be given to enhanced ease of use and administration. |
Особое внимание будет уделено повышению удобства использования и управления. |
The importance of those events testifies to the African continent's attachment to questions of disarmament, peace and international security. |
Проведение этих мероприятий подтверждает то внимание, которое африканский континент уделяет вопросам разоружения, мира и международной безопасности. |