Particular importance was attached to establishing a positive relationship with the media as a means of combating stereotypes. |
Особое внимание уделяется налаживанию позитивных взаимоотношений со средствами массовой информации как одному из методов борьбы со стереотипами. |
More importance is also given to the further promotion of peat and biomass. |
Повышенное внимание также уделяется дальнейшему расширению использования торфа и биомассы. |
Educating the girl child about rights guaranteed to her under international human rights should be given more importance. |
Следует уделять более пристальное внимание просвещению девочек по вопросам прав, гарантированных им в соответствии с международными документами по правам человека. |
Nevertheless, CEDAW should stress its own importance and specific role in terms of the Platform. |
Вместе с тем КЛДОЖ должен заострить внимание на своей важной и конкретной роли, которую он играет в смысле Платформы. |
It is of particular importance that unemployment among immigrants is given priority. |
Особенно важно уделять приоритетное внимание проблеме безработицы среди иммигрантов. |
Special attention is given to the importance of preserving the exclusively international character of the responsibilities of the Secretariat. |
Особое внимание уделяется важности сохранения исключительно международного характера обязанностей Секретариата. |
Attention of the Conference was called to the growing importance of longitudinal surveys for obtaining social and demographic statistics. |
Внимание Конференции было обращено на растущую роль продольных обследований в получении данных социально-демографической статистики. |
The importance of the OECD 1999 meeting on foreign trade statistics was signalled. |
Внимание участников было обращено на важность Совещания ОЭСР по статистике внешней торговли в 1999 году. |
Some delegations also highlighted the importance of continuing the close cooperation between the Executive Body and the EC. |
Несколько делегаций также обратили внимание на важность дальнейшего тесного сотрудничества между Исполнительным органом и ЕС. |
The first chapter focuses on key concepts and analyses the importance of traditional knowledge. |
В первой главе внимание акцентируется на основных понятиях и рассматривается вопрос значения традиционных знаний. |
Experts identified issues of particular policy importance that should be given priority attention. |
Эксперты определили вопросы, которые имеют особое программное значение и которым необходимо уделить первоочередное внимание. |
I trust that they understand the importance of this matter and will accord it the highest priority. |
Я надеюсь, что они понимают значение этого вопроса и уделят ему первостепенное внимание. |
He wished to draw attention to the importance of voluntary contributions for the execution of the Organization's mandate. |
Он обращает также внимание на важную роль добровольных взносов в деле осуществления мандата Организации. |
The crucial importance of physical infrastructure deserves focused attention in developing countries. |
Первостепенное внимание в развивающихся странах необходимо уделять крайне важным вопросам, касающимся физической инфраструктуры. |
Issues that receive relatively little attention at this time may therefore acquire increased importance in the future. |
Таким образом, вопросы, которым в настоящее время уделяется сравнительно небольшое внимание, в будущем могут обрести большую значимость. |
Efforts have since been made to emphasize to Member States the importance of providing personnel who meet the requisite qualifications. |
Впоследствии были приложены усилия для того, чтобы обратить внимание государств-членов на важность предоставления персонала требуемой квалификации. |
In this way, the Kuwaiti Constitution clearly expresses the importance of human rights, for which it shows appropriate concern by according them the highest status. |
Эти положения Конституции ясно подтверждают важное значение прав человека, которым уделяется надлежащее внимание путем придания им наивысшего статуса. |
The importance of the forum striking the right balance between legitimacy and effectiveness was identified as a vital element. |
Как на один из наиболее важных аспектов обращалось внимание на необходимость нахождения адекватного баланса между легитимностью и эффективностью форума. |
This put particular weight on the greater importance which the public were attaching to addressing the environmental impact of transport. |
Особое внимание в ней уделяется проблеме воздействия транспорта на окружающую среду, которая, по мнению общественности, приобретает все более важное значение. |
Sweden drew the attention of Council members to the increasing importance of civilian police in peacekeeping operations. |
Швеция привлекла внимание членов Совета к возрастанию роли гражданской полиции в операциях по поддержанию мира. |
His delegation appreciated the Committee's comments and observations to which his Government would attach the greatest importance. |
Его делегация выражает искреннюю признательность за высказанные Комитетом комментарии и замечания, которым правительство Югославии уделит самое пристальное внимание. |
Special importance should be placed on sustainable rural development. |
Особое внимание должно быть уделено устойчивому развитию сельских районов. |
Special importance is also given to protecting the rights of the girl child and of children in especially difficult circumstances. |
Особое внимание также уделяется защите прав девочек и детей, находящихся в особо трудных условиях. |
In its future work, the Group has been asked to attach particular importance to traffic in women and children, especially girls. |
В рамках этой будущей деятельности группе потребуется обратить особое внимание на проблему торговли женщинами и детьми, в частности девочками. |
The importance attached to this issue at the international level, however, does not match its strategic significance. |
Однако внимание, уделяемое этому вопросу на международном уровне, не отвечает его стратегической значимости. |