| Insolvency representatives should attach greatest importance to reorganization schemes. | Управляющим в делах о несостоятельности следует уделять самое пристальное внимание возможности проведения реорганизации. | 
| Good governance is one such vital obligation to which the initiative accords the necessary importance. | Одной из таких важнейших обязанностей является обеспечение благого управления, и в рамках этой инициативы данному вопросу уделяется соответствующее внимание. | 
| Special importance has been given to people-centred development. | Особое внимание уделяется при этом развитию, в центре которого стоит человек. | 
| Article 44 underscores the importance of eradicating illiteracy. | Вместе с тем в статье 44 обращается внимание на ликвидацию неграмотности. | 
| The Declaration attaches particular importance to follow-up. | Она уделяет особое внимание последующим мерам в связи с принятием этой декларации. | 
| Maldives also highlighted the importance accorded to children's rights. | Она особо отметила то внимание, которое уделяется в стране правам детей. | 
| We must also place a large level of importance to the functional literacy of our children, and the growing generation as a whole. | Необходимо также уделять большое внимание функциональной грамотности наших детей, в целом всего подрастающего поколения. | 
| It was emphasized that particular importance was given to coordination with other regional entities, especially ESCAP. | Было подчеркнуто, что особое внимание уделяется координации с другими региональными учреждениями, особенно с ЭСКАТО. | 
| Special importance was being given to the establishment of an ECOPOL Centre. | Особое внимание было уделено созданию центра ЭКОПОЛ. | 
| The Commission attaches particular importance to developing its relations with the principal organs of the United Nations. | Комиссия уделяет особое внимание развитию своих отношений с главными органами Организации Объединенных Наций. | 
| Human rights connected with freedom of expression were accorded extreme importance in his country's laws and protected under its Constitution. | Правам человека, связанным со свободой выражения мнений, уделяется большое внимание в законодательстве его страны, и они пользуются защитой по Конституции. | 
| Djibouti sets particular importance on the right to health and hygiene in all working environments. | Республика Джибути уделяет особое внимание праву на здоровье и гигиену труда во всех профессиональных средах. | 
| Public health authorities ascribe importance to preventing and treating psychological disorders. | Органами здравоохранения уделяется внимание предупреждению и лечению психических заболеваний. | 
| The organization attaches special importance to the human rights component of the Goals. | Организация уделяет особое внимание правозащитному компоненту целей в области развития. | 
| The Chinese Government attaches a high level of importance to preventive vaccination and has continued to expand its planned immunization programme. | Китайское правительство уделяет первостепенное внимание профилактической вакцинации и продолжает расширять свою запланированную программу иммунизации. | 
| States parties should attach particular importance to building the capacity of civil society organizations working on disability-related issues. | Государствам-участникам необходимо уделять особое внимание наращиванию потенциала организаций гражданского общества, занимающихся вопросами инвалидности. | 
| Therefore this was one of the areas of key importance from the beginning. | Поэтому с самого начала этой области уделялось первоочередное внимание. | 
| The customized sessions similarly emphasized the importance of ethical leadership. | На этих специально разработанных сессиях также особое внимание уделялось важности этических аспектов руководства. | 
| Succession planning efforts will remain attentive to the importance of cohesive senior leadership teams. | В ходе работы по замещению кадров внимание будет по-прежнему уделяться вопросу о важности обеспечения сплоченности групп старших руководителей. | 
| Kazakhstan highlighted the importance of cultural values for sustainable living environments. | Казахстан обратил особое внимание на важность культурных ценностей для обеспечения устойчивых условий жизни. | 
| The importance of focusing on early interventions was underlined. | Подчеркивалось, что важно сосредоточить внимание на мероприятиях по раннему вмешательству. | 
| The importance of emphasizing inclusiveness in urban planning was stressed. | Особое внимание было уделено важности придания значения аспекту инклюзивности в городском планировании. | 
| Discussions focused on the growing importance of trade facilitation, infrastructure-building, technology upgradation and institutional development. | Основное внимание в ходе обсуждения было уделено растущей важности усилий по упрощению процедур торговли, создания инфраструктуры, технологической модернизации и институционального развития. | 
| They also underscored the importance of addressing threats posed by other armed groups. | Они также обратили особое внимание на важность принятия мер для устранения угроз, создаваемых другими вооруженными группами. | 
| They underlined the importance of addressing human rights and gender equality in UNFPA evaluations. | Они подчеркнули, насколько важно при оценках ЮНФПА принимать во внимание вопросы прав человека и гендерного равенства. |