Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Importance - Внимание"

Примеры: Importance - Внимание
One representative, drawing attention to the importance of achieving universality in the participation of countries in the Convention through its widespread implementation, suggested that the Secretariat should spare no effort to help non-parties to ratify the Convention. Один из представителей, обратив внимание на важность достижения универсального участия стран в Конвенции путем ее широкого осуществления, отметил, что секретариату следует не жалея усилий оказывать помощь государствам, не являющимся Сторонами, в деле ратификации Конвенции.
The Council highlights the importance of a sector-wide approach for security sector reform, which enhances the rule of law, including through the establishment of independent justice and corrections systems. Совет обращает особое внимание на важное значение общесекторального подхода к реформе в сфере безопасности, который укрепляет верховенство права, в том числе за счет создания независимых судебной системы и системы исправительных учреждений.
He mentioned that, due to the importance of promoting auditors' professional scepticism, pillar C of the questionnaire dealing with human capacity-building was the most important pillar and that special attention should be given to it. Он упомянул, что, вследствие важности профессионального скептицизма аудиторов, компонент "С" вопросника, касающийся создания человеческого потенциала, является наиболее важным компонентом и что ему следует уделять особое внимание.
In recent years, public personalities have increasingly played important roles in sustainable development issues by drawing the attention of decision and policy makers to the importance of topics such as sustainable land management and its relevant national policy agendas. В последние годы общественные деятели стали играть все более важную роль в решении вопросов устойчивого развития, привлекая внимание директивных органов и разработчиков политики к важности таких вопросов, как устойчивое управление земельными ресурсами и национальные программы действий в этой области.
The Administration of Occupational Safety and Health will, amongst other things, place greater emphasis on raising the awareness of employers and employees of the importance of preventive action and measures to protect workers' health. Управление по вопросам безопасности и гигиены труда будет, в частности, уделять более пристальное внимание повышению информированности работодателей и работников о важности профилактических мероприятий и мер в целях охраны здоровья трудящихся.
The delegates also emphasized the progress already achieved in the three previous years of the project implementation and the importance of continuing the work in the framework of the Project. Делегаты также обратили особое внимание на прогресс, уже достигнутый за три предшествующих года осуществления Проекта, и на важность продолжения работы в рамках Проекта.
The Forum led to the identification of the many issues facing the housing sector, and drew attention to the importance of cross-sector collaboration in order to catalyze change and find innovative housing solutions. Форум позволил выявить многочисленные проблемы, с которыми сталкивается жилищный сектор, и обратить внимание на важность межсекторального сотрудничества с целью ускорения перемен и поиска новаторских решений в жилищном секторе.
The Working Party highlighted the importance of cooperation and networking with other international organizations and acknowledged the need to foster cooperation among international organizations dealing with land administration issues. Рабочая группа обратила особое внимание на важность сотрудничества и создания сетей контактов с другими международными организациями и признала необходимость содействия сотрудничеству между международными организациями, занимающимися проблемами земельного управления.
The Council underlines the importance of safe and unhindered access of humanitarian personnel and of the timely, safe and unhindered passage of essential relief goods, to provide assistance to civilians in armed conflict in accordance with applicable international law. Совет обращает особое внимание на важность обеспечения безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарного персонала и своевременной, безопасной и беспрепятственной перевозки предметов первой необходимости для оказания помощи гражданским лицам в вооруженном конфликте в соответствии с применимыми нормами международного права.
She urged the State party to take due note of the importance of written replies to the list of issues and hoped that such replies relating to future reports would be submitted in good time. Она надеется, что государство-участник примет во внимание это замечание, и что при представлении своих периодических докладов Комитету оно будет передавать свои письменные ответы заблаговременно.
Morocco further underlines that the Member States of the United Nations and members of the Conference should also give equal importance to the other core issues before the Conference, including nuclear disarmament. Марокко также подчеркивает, что государствам - членам Организации Объединенных Наций и членам Конференции следует тоже уделять одинаковое внимание другим основным вопросам, стоящим перед Конференцией, в том числе ядерному разоружению.
It was thus suggested that the Study Group should attach particular importance to its methods of work, and should reach its conclusions on the basis of solid and coherent findings. В этой связи предлагалось, что Исследовательской группе следует уделять особое внимание методам своей работы и что ей следовало бы при формулировании своих результатов работы основываться на предметных и содержательных выводах.
The international community needed to attach greater importance to those violations as it went about reforming the international human rights protection system through the creation of the Human Rights Council, which would soon be undergoing its first review in Geneva and New York. Международное сообщество должно уделить самое пристальное внимание этим нарушениям, тем более что оно уже предприняло усилия по реформированию международной системы защиты прав человека путем создания Совета по правам человека, деятельность которого в скором времени будет предметом обзора в Женеве и Нью-Йорке.
We place considerable importance on international cooperation in space activities, mainly in taking up new scientific and technological challenges and defining international frameworks for the exploitation and utilization of outer space for peaceful purposes. Мы уделяем серьезное внимание международному сотрудничеству в космической деятельности, особенно в решении новых сложных задач в области науки и техники и создании международных рамок для освоения и использования космического пространства в мирных целях.
In addition, he underscored the importance placed by the United States Conference of Mayors and the Mayors Water Council on water as a resource for populations, economic development and sustainability. Помимо этого, он обратил внимание на то, что конференция мэров городов Соединенных Штатов и совет мэров городов по водным ресурсам придают водным ресурсам важное значение, так как население нуждается в водных ресурсах, без которых также невозможно устойчивое экономическое развитие.
In addition, several delegations noted that holding the Forum every year could adversely affect the level of participation and the quality of the preparatory work, and result in more importance being attached to the process than to the substance. Кроме этого, ряд делегаций отметили, что ежегодное проведение Форума могло бы негативно повлиять на уровень участия и качество подготовительной работы и стать причиной того, что большее внимание будет уделяться процессу, а не вопросам существа.
In this regard, technical and vocational education and training should be given due consideration in view of its importance to socio-economic development, and States should assume the primary responsibility for investing in technical and vocational education and training. В этом отношении техническому и профессиональному образованию и подготовке следует уделять должное внимание с учетом его значения для социально-экономического развития, а государства должны взять на себя основную ответственность за инвестирование в техническое и профессиональное образование и подготовку.
The Chair called attention to the importance of due process rights, the timeliness of any judicial remedy for the lives of older persons and the need to protect their property and social security. Председатель привлек внимание к важности должных процессуальных прав, важности учета возраста пожилых людей при предоставлении им средств правовой защиты и необходимости обеспечивать защиту их имущества и социального обеспечения.
Finally, the slogan "nothing about migrants without migrants" was offered to underline the importance of involving migrants in all efforts to improve public perceptions of migrants. В заключение участники предложили руководствоваться девизом «Ничего для мигрантов без самих мигрантов», обратив особое внимание на необходимость участия мигрантов во всех усилиях, направленных на улучшение общественного мнения о них.
The Democratic People's Republic of Korea attached importance to the role that thematic special rapporteurs played, and would continue to pay special attention to the pursuit of genuine cooperation with them, on the basis of the principle of non-politicization, non-selectivity, impartiality and objectivity. Корейская Народно-Демократическая Республика придает большое значение роли тематических специальных докладчиков и будет и впредь уделять особое внимание подлинному сотрудничеству с ними на основе принципа недопущения политизации, неизбирательности, беспристрастности и объективности.
In the general discussion, the ongoing work relating to redress, guarantees of non-repetition of human rights violations and the importance of ensuring accountability for all human rights violations committed by personnel of private military and security companies was underlined. В ходе общей дискуссии было уделено внимание текущей работе, касающейся вопросов возмещения, гарантий неповторения нарушений прав человека и важности обеспечения ответственности за все нарушения прав человека, совершенные персоналом частных военных и охранных компаний.
Finally, the High Commissioner welcomed the discussion of structural discrimination that the Working Group would engage in, noting the importance of the collection of disaggregated data in identifying such discrimination. Наконец, она приветствовала планы Рабочей группы обсудить тему структурной дискриминации, обратив при этом внимание на важность сбора дезагрегированных данных для выявления такой дискриминации.
Most stakeholders, however, focused on describing their domestic legislation, emphasizing the importance of a solid domestic framework to prevent violence against women, punish perpetrators, provide support, protection and remedies for victims, and avoid re-victimization. Вместе с тем большинство заинтересованных сторон сосредоточило свое внимание на характеристике своего внутреннего законодательства, подчеркивая важность наличия устойчивых национальных рамок, обеспечивающих предупреждение насилия в отношении женщин, наказания правонарушителей, предоставление поддержки, защиты и компенсации для жертв, а также предупреждение повторной виктимизации.
Attach more importance to the protection of social vulnerable groups, including women, children, elderly and the poor people (Viet Nam); 94.10 уделять более пристальное внимание защите социально уязвимых групп, включая женщин, детей, престарелых и неимущих (Вьетнам);
The advent of international organizations not only heralded the growing expansion of international legal personality (no longer a monopoly of States), but also shifted attention to the importance of fulfilling the needs and aspirations of people. Появление международных организаций не только возвестило о все большем распространении международной правосубъектности (не являющейся более монополией государств), но и переключило внимание на важность удовлетворения потребностей и чаяний народа.