Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Importance - Внимание"

Примеры: Importance - Внимание
The Committee adopts statements to draw attention to and highlight the importance of major developments and issues that bear upon the implementation of the Convention and to clarify its position with respect to such issues. Комитет принимает заявления, для того чтобы обратить внимание на важные события и вопросы, связанные с осуществлением Конвенции, отметить их значение и разъяснить свою позицию по таким вопросам.
We are therefore please that the study before us gives due attention to this matter, which is indeed of utmost importance, and we hope that speedy progress can be achieved in this area, obviously with the help of Member States. В этой связи нам приятно отметить, что в данном исследовании уделяется должное внимание этому вопросу, который действительно имеет важнейшее значение, и мы надеемся, что в ближайшее время в этой в области будет достигнут прогресс, безусловно, с помощью государств-членов.
Forest types of particular importance for biodiversity conservation or rural livelihoods, such as tropical montane cloud forests, mangrove forests and riparian or flooded forests, require specific attention in future analyses of protection. В будущих анализах такой деятельности следует уделять особое внимание видам лесов, представляющих особое значение для охраны биологического разнообразия или обеспечения сельского населения средствами к существованию, таким, как тропические влажные леса, мангровые леса и прибрежные или пойменные леса.
The Under-Secretary-General for Internal Oversight Services made a statement on the ongoing management reform within ODCCP and informed the Commission, as the governing body of UNDCP, of the importance of implementing the recommendations to improve the management and efficiency of the Programme. Заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора выступил по вопросу текущей реформы управления в рамках УКНПП и обратил внимание Комиссии, как руководящего органа ЮНДКП, на важность осуществления рекомендаций по совершенствованию управления Программой и повышения ее эффективности.
One point of importance that could be raised is the paucity of mobile banks or any alternative mechanism to assist rural women to open bank accounts for savings and other purposes. Важным моментом, на который следует обратить внимание, является нехватка мобильных банков или любых других альтернативных механизмов для оказания помощи сельским женщинам в открытии банковских счетов для хранения своих сбережений или для других целей.
With regard to the common database on children, she mentioned the special importance attached by UNICEF to the work of collecting data relating to Africa, which were highly useful for monitoring the progress of collaboration projects in which UNICEF was participating on that continent. Что касается общей базы данных по вопросам детей, то в этой связи оратор подчеркивает то особое внимание, которое ЮНИСЕФ уделяет работе по компиляции данных, касающихся стран Африки, которые имеют большое практическое значение для продолжения реализации проектов сотрудничества, в которых участвует ЮНИСЕФ на этом континенте.
That is why my delegation attaches the greatest importance to the Council's debate, which reflects the Council's firm commitment to meeting the challenges posed by HIV/AIDS, a great and unprecedented threat to life and the security of humankind. Вот почему моя делегация придает первостепенное внимание обсуждениям в Совете, которые отражают твердую приверженность Совета делу решения проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом - огромной и беспрецедентной угрозой жизни и безопасности человечества.
We thank him for his excellent presentation, and we congratulate him and the members of the delegation of Chile for the work done by the Committee. Argentina wishes to reiterate its commitment to the struggle against terrorism, to which it attaches priority importance. Мы благодарим его за отличное представление доклада и выражаем ему и членам делегации Чили признательность за ту работу, которую проделал Комитет. Аргентина хотела бы подтвердить свою приверженность борьбе против терроризма, которой она уделяет первостепенное внимание.
The ICPD Programme of Action accorded particular importance to the basic rights of migrants and encouraged more cooperation and dialogue between countries of origin and countries of destination in order to maximize the benefits of international migration. В Программе действий МКНР уделяется особое внимание основным правам мигрантов и содержится призыв к расширению сотрудничества и диалога между странами происхождения и принимающими странами, с тем чтобы добиться максимальных выгод от миграции.
In that regard, I appeal to the international donor community to ensure the implementation of the programme in the certainty that our countries attach equal importance to the Programme of Action. В связи с этим я призываю международное сообщество доноров обеспечить выполнение программы, сохраняя полную уверенность в том, что наши страны уделяют равное внимание Программе действий.
Mr. Gautam, in response to the question raised by the representative of Cuba, said that he welcomed the increased importance that had been attached to the issue of children in recent years. Г-н Готам, отвечая на вопрос, заданный представителем Кубы, говорит, что он приветствует тот факт, что вопросам, касающимся детей, в последние годы уделяется все большее внимание.
They also underlined the importance of training the staff of United Nations entities in the treaty body system, as well as involving parliamentarians in the reporting process and follow-up to concluding observations. Они также обратили внимание на необходимость подготовки сотрудников подразделений Организации Объединенных Наций по вопросам системы договорных органов, а также участия парламентариев в процессе подготовки докладов и осуществлении контроля за выполнением заключительных замечаний.
In so concentrating, we are not denying the importance of resources channelled into development by developing countries themselves, or seeking to underplay the potentially significant contribution of middle-income countries to development funding. Сосредоточивая внимание на этом аспекте, мы не отрицаем важное значение ресурсов, направляемых на цели развития самими развивающимися странами, и не стремимся преуменьшить потенциально существенный вклад стран со средними доходами в финансирование развития.
During the public meeting on the situation in Africa, the importance of closer collaboration and cooperation between the United Nations, the Security Council in particular, and the Organization of African Unity was highlighted by several delegations. В ходе открытого заседания, посвященного положению в Африке, ряд делегаций уделили особое внимание важности более тесного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, особенно Советом Безопасности, и Организацией африканского единства.
Those studies drew the attention of policy makers to the importance of developing the skills of the labour force, an issue that had received insufficient attention in the ESCWA region. Обсуждение этих исследований позволило привлечь внимание политиков к важности профессиональной подготовки рабочей силы, т.е. вопросу, который в регионе ЭСКЗА не получал достаточного внимания.
I call the attention of Council members to the importance of continued commitment from the international community and the donor community to this young country with a nascent democracy. Я хотел бы привлечь внимание членов Совета к важности постоянной приверженности международного сообщества и сообщества доноров делу оказания помощи этой молодой стране, в которой идет процесс становления демократии.
The Commission on Sustainable Development had at a number of meetings considered oceans and seas and had dealt with the issue of the establishment of the GMA by highlighting the importance of marine science information gathering and dissemination. Проблемы Мирового океана рассматривались на ряде совещаний Комиссии по устойчивому развитию, и она разбирала вопрос о налаживании ГОМС, обратив особое внимание на важность сбора и распространения мореведческой информации.
I believe that today we have made a start by focusing attention on the importance of the rule of law in post-conflict societies, and I hope that we can continue the debate in the future. Я считаю, что сегодня мы положили хорошее начало этой работе, сосредоточив внимание на важности правопорядка в постконфликтных ситуациях, и я надеюсь, что в будущем мы сможем продолжить эту дискуссию.
He supported the recommendations made by the Expert Meeting and noted the importance for Governments to coordinate investment in transport infrastructure and in new technology, to adapt their legal infrastructure to the requirements of electronic transactions and to give particular attention to lowering the cost the Internet access. Он поддержал рекомендации, сделанные Совещанием экспертов, и указал на важность того, чтобы правительства координировали инвестиции в инфраструктуру транспорта и новые технологии, приводили свою правовую базу в соответствие с потребностями электронной торговли и уделяли особое внимание снижению издержек, связанных с обеспечением доступа к сети Интернет.
With that in mind, I would like to draw the Assembly's attention to the following points that in our view are of critical importance in the preparatory process leading up to the summit next year. С учетом этого я хотел бы привлечь внимание Ассамблеи к следующим моментам, которые, по нашему мнению, являются критически важными для процесса подготовки к саммиту будущего года.
In emphasizing the great significance of the measures undertaken by the Government of Afghanistan, we would draw particular attention to the critical importance of the international community's assistance to the Afghan Administration and the newly created Afghan structures to combat narcotics. Подчеркивая большое значение предпринимаемых правительством Афганистана мер, мы обращаем особое внимание на решающее значение помощи международного сообщества афганскому правительству и вновь созданным в Афганистане структурам борьбы с наркотиками.
As a small state giving human rights priority in its foreign policy and attaching particular importance to treaty body reform, Liechtenstein had hosted at Malbun, in May 2003, a seminar organized on that issue with the Office of the High Commissioner for Human Rights. Будучи маленьким государством, которое в своей внешней политике обращает большое внимание соблюдению прав человека и придает особую важность реформе договорных органов, Лихтенштейн принимал в мае 2003 года в Мальбуне семинар по этому вопросу, организованный совместно с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека.
India recognizes the crucial importance of initiatives in the area of water and sanitation in improving the quality of the life of the poor, and we have given considerable attention to water and sanitation programmes in our development plans. Индия признает принципиальное значение инициатив в области водных ресурсов и санитарии для улучшения качества жизни малообеспеченных слоев населения, и мы уделяем значительное внимание программам, связанным с водными ресурсам и санитарией в наших планах развития.
The World Leaders Statement, signed by over 250 leaders and presented yesterday to the Deputy Secretary-General of the United Nations, will certainly help to refocus world attention on the importance and urgency of population and development issues. Заявление руководителей государств мира, подписанное более чем 250 руководителями и переданное вчера первому заместителю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, безусловно, поможет вновь привлечь внимание всего мира к важности и безотлагательности решения проблем народонаселения и развития.
Pursuant to those mandates and mindful of the importance of giving priority attention to young children and infants, Ecuador has effectuated a set of policies intended to protect the rights of children and meet their needs. Следуя этим мандатами и помня о том, насколько важно уделять первостепенное внимание маленьким детям и младенцам, Эквадор осуществил ряд программ, направленных на защиту прав детей и удовлетворение их потребностей.