Emphasis was placed on the macro-economic importance of fuel and on the importance of having proper policies, particularly for the pricing of energy resources. |
Участники обратили внимание на макроэкономическое значение закупок топлива и важность проведения надлежащей политики, особенно в области установления цен на энергоресурсы. |
There were two elements to be taken into account when discussing the topic of urbanization, namely, the importance of empowering women and the importance of disaster risk reduction. |
При обсуждении темы урбанизации необходимо принимать во внимание два момента, а именно важность расширения прав и возможностей женщин и важность уменьшения опасности бедствий. |
We fully believe too that equal importance should be given to improving the Council's working methods, and we underline the importance of transparency in its work. |
Мы также твердо уверены в том, что не меньшее внимание следует уделять улучшению методов работы Совета, и подчеркиваем значение транспарентности в его работе. |
Several speakers emphasized the importance of the UNODC programme of work in Afghanistan and neighbouring countries and underscored the importance of a fair thematic and geographical distribution of resources. |
Ряд ораторов отметили важность программы работы ЮНОДК в Афганистане и соседних с ним странах и обратили особое внимание на необходимость справедливого распределения ресурсов по тематическим направлениям и регионам. |
Within thatis new policy agenda, the international competitiveness, entrepreneurship and the restructuring of economies towards knowledge-based industries had become of paramount importance. have become of paramount importance. |
В рамках этой новой политической повестки дня главное внимание стало уделяться вопросам международной конкурентоспособности, предпринимательства и реструктуризации экономики с целью создания основанных на знаниях отраслей. |
Indonesia places the importance of education, particularly for boys and girls, to eliminate such attitude and practices. |
Индонезия уделяет особое внимание образованию, особенно мальчиков и девочек, для ликвидации такого отношения и обычаев. |
The same importance should be given to the gender balance. |
Такое же внимание следует уделять гендерному балансу. |
With the increasing importance of electronic commerce in those States, UNCITRAL texts on electronic commerce were also promoted. |
С учетом распространения электронной торговли в этих государствах им было также рекомендовано обратить внимание на тексты ЮНСИТРАЛ по данной теме. |
The consideration of requests for observer status should be given the utmost importance in the Committee's programme of work. |
Рассмотрению просьб о предоставлении статуса наблюдателя должно уделяться особое внимание в рабочей программе Комитета. |
It highlighted the importance of building absorptive capacity in order to facilitate the adoption, adaptation and diffusion of green technologies in these countries. |
Они обратили внимание на важность создания потенциала для освоения экологически чистых технологий, с тем чтобы облегчать их внедрение, адаптацию и распространение в этих странах. |
Several participants highlighted the importance of access to raw environmental data from particular sources and cooperation with industry in that regard. |
Несколько участников обратили особое внимание на важность доступа к необработанным экологическим данным из конкретных источников и сотрудничества с промышленностью в этом отношении. |
The Interim Constitution of the Republic of the Sudan of 2005 attaches importance to human beings as the centre of political and economic life. |
Во временной Конституции Республики Судан 2005 года большое внимание уделено человеку как основному субъекту политической и экономической жизни. |
The IWG highlights the importance of the work of the AGTE. |
МРГ обращает особое внимание на важность работы КГТЭ. |
The importance of sustained and high-level participation in Partnership meetings was strongly emphasized. |
Особое внимание было уделено важности постоянного участия в совещаниях Партнерства на высоком уровне. |
Serbia and Romania highlighted the importance of involving the population through wider consultation processes and by making information available. |
Сербия и Хорватия обратили особое внимание на важность вовлечения населения путем проведения широких консультационных процессов и распространения информации. |
The publication Ten chemicals of major public health concern draws attention to the importance of preventing lead exposure. |
В издании "Десять химических веществ, являющихся предметом особого беспокойства для общественного здравоохранения"с обращается внимание на важность предотвращения воздействия свинца. |
Some speakers welcomed that additional good practices were being shared, and several speakers noted the importance of needs-based technical assistance in implementing national anti-corruption measures. |
Некоторые выступавшие с удовлетворением отметили обмен дополнительной информацией об оптимальных видах практики, а несколько выступавших обратили внимание на важность оказания технической помощи в деле осуществления национальных антикоррупционных мер исходя из существующих потребностей. |
He underscored that the new programme of action must emphasize the importance of investment in infrastructure as a new source of development. |
Он подчеркнул, что в новой программе действий особое внимание должно быть обращено на важность инвестирования в инфраструктуру в качестве нового источника развития. |
Given their importance, the effective functioning of those missions should be a matter of priority for all Member States. |
Эффективное функционирование этих миссий, принимая во внимание их значимость, должно стать первостепенной задачей всех государств-членов. |
On 20 September 2006 a new debate organized by Greece sought to emphasize the importance of better coordinating United Nations activities with regional organizations. |
Очередные прения, проведенные 20 сентября 2006 года, были организованы Грецией и преследовали цель обратить особое внимание на важность совершенствования координации деятельности Организации Объединенных Наций с региональными организациями. |
Many delegations highlighted the importance of prevention, pointing out that violence could be prevented. |
Многие делегации обращали особое внимание на важность профилактики, утверждая при этом, что насилие может быть предупреждено. |
The importance of a strong legal framework and ensuring institutional attention is given to issues relating to minorities will be considered. |
Будет рассмотрено важное значение наличия прочных правовых основ и обеспечения уделения международного внимание вопросам, касающимся меньшинств. |
They also focused on the importance of submitting national annual reports. |
Они также сфокусировали внимание на важности представления национальных ежегодных докладов. |
In addition to casualty tracking, I would stress the continuing importance of casualty recording. |
Помимо отслеживания потерь я бы хотел привлечь внимание к сохраняющейся важности их учета. |
Some members emphasized the importance of the Panel performing its work in strict conformity with its mandate and based on objective and corroborated evidence. |
Некоторые члены Совета обратили внимание на важность того, чтобы Группа работала в строгом соответствии с ее мандатом и на основании объективных и подтвержденных данных. |