| Emphasis was placed on the macro-economic importance of fuel and on the importance of having proper policies, particularly for the pricing of energy resources. | Участники обратили внимание на макроэкономическое значение закупок топлива и важность проведения надлежащей политики, особенно в области установления цен на энергоресурсы. | 
| There were two elements to be taken into account when discussing the topic of urbanization, namely, the importance of empowering women and the importance of disaster risk reduction. | При обсуждении темы урбанизации необходимо принимать во внимание два момента, а именно важность расширения прав и возможностей женщин и важность уменьшения опасности бедствий. | 
| We fully believe too that equal importance should be given to improving the Council's working methods, and we underline the importance of transparency in its work. | Мы также твердо уверены в том, что не меньшее внимание следует уделять улучшению методов работы Совета, и подчеркиваем значение транспарентности в его работе. | 
| Several speakers emphasized the importance of the UNODC programme of work in Afghanistan and neighbouring countries and underscored the importance of a fair thematic and geographical distribution of resources. | Ряд ораторов отметили важность программы работы ЮНОДК в Афганистане и соседних с ним странах и обратили особое внимание на необходимость справедливого распределения ресурсов по тематическим направлениям и регионам. | 
| Within thatis new policy agenda, the international competitiveness, entrepreneurship and the restructuring of economies towards knowledge-based industries had become of paramount importance. have become of paramount importance. | В рамках этой новой политической повестки дня главное внимание стало уделяться вопросам международной конкурентоспособности, предпринимательства и реструктуризации экономики с целью создания основанных на знаниях отраслей. | 
| Indonesia places the importance of education, particularly for boys and girls, to eliminate such attitude and practices. | Индонезия уделяет особое внимание образованию, особенно мальчиков и девочек, для ликвидации такого отношения и обычаев. | 
| The same importance should be given to the gender balance. | Такое же внимание следует уделять гендерному балансу. | 
| With the increasing importance of electronic commerce in those States, UNCITRAL texts on electronic commerce were also promoted. | С учетом распространения электронной торговли в этих государствах им было также рекомендовано обратить внимание на тексты ЮНСИТРАЛ по данной теме. | 
| The consideration of requests for observer status should be given the utmost importance in the Committee's programme of work. | Рассмотрению просьб о предоставлении статуса наблюдателя должно уделяться особое внимание в рабочей программе Комитета. | 
| It highlighted the importance of building absorptive capacity in order to facilitate the adoption, adaptation and diffusion of green technologies in these countries. | Они обратили внимание на важность создания потенциала для освоения экологически чистых технологий, с тем чтобы облегчать их внедрение, адаптацию и распространение в этих странах. | 
| Several participants highlighted the importance of access to raw environmental data from particular sources and cooperation with industry in that regard. | Несколько участников обратили особое внимание на важность доступа к необработанным экологическим данным из конкретных источников и сотрудничества с промышленностью в этом отношении. | 
| The Interim Constitution of the Republic of the Sudan of 2005 attaches importance to human beings as the centre of political and economic life. | Во временной Конституции Республики Судан 2005 года большое внимание уделено человеку как основному субъекту политической и экономической жизни. | 
| The IWG highlights the importance of the work of the AGTE. | МРГ обращает особое внимание на важность работы КГТЭ. | 
| The importance of sustained and high-level participation in Partnership meetings was strongly emphasized. | Особое внимание было уделено важности постоянного участия в совещаниях Партнерства на высоком уровне. | 
| Serbia and Romania highlighted the importance of involving the population through wider consultation processes and by making information available. | Сербия и Хорватия обратили особое внимание на важность вовлечения населения путем проведения широких консультационных процессов и распространения информации. | 
| The publication Ten chemicals of major public health concern draws attention to the importance of preventing lead exposure. | В издании "Десять химических веществ, являющихся предметом особого беспокойства для общественного здравоохранения"с обращается внимание на важность предотвращения воздействия свинца. | 
| Some speakers welcomed that additional good practices were being shared, and several speakers noted the importance of needs-based technical assistance in implementing national anti-corruption measures. | Некоторые выступавшие с удовлетворением отметили обмен дополнительной информацией об оптимальных видах практики, а несколько выступавших обратили внимание на важность оказания технической помощи в деле осуществления национальных антикоррупционных мер исходя из существующих потребностей. | 
| He underscored that the new programme of action must emphasize the importance of investment in infrastructure as a new source of development. | Он подчеркнул, что в новой программе действий особое внимание должно быть обращено на важность инвестирования в инфраструктуру в качестве нового источника развития. | 
| Given their importance, the effective functioning of those missions should be a matter of priority for all Member States. | Эффективное функционирование этих миссий, принимая во внимание их значимость, должно стать первостепенной задачей всех государств-членов. | 
| On 20 September 2006 a new debate organized by Greece sought to emphasize the importance of better coordinating United Nations activities with regional organizations. | Очередные прения, проведенные 20 сентября 2006 года, были организованы Грецией и преследовали цель обратить особое внимание на важность совершенствования координации деятельности Организации Объединенных Наций с региональными организациями. | 
| Many delegations highlighted the importance of prevention, pointing out that violence could be prevented. | Многие делегации обращали особое внимание на важность профилактики, утверждая при этом, что насилие может быть предупреждено. | 
| The importance of a strong legal framework and ensuring institutional attention is given to issues relating to minorities will be considered. | Будет рассмотрено важное значение наличия прочных правовых основ и обеспечения уделения международного внимание вопросам, касающимся меньшинств. | 
| They also focused on the importance of submitting national annual reports. | Они также сфокусировали внимание на важности представления национальных ежегодных докладов. | 
| In addition to casualty tracking, I would stress the continuing importance of casualty recording. | Помимо отслеживания потерь я бы хотел привлечь внимание к сохраняющейся важности их учета. | 
| Some members emphasized the importance of the Panel performing its work in strict conformity with its mandate and based on objective and corroborated evidence. | Некоторые члены Совета обратили внимание на важность того, чтобы Группа работала в строгом соответствии с ее мандатом и на основании объективных и подтвержденных данных. |