Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Importance - Внимание"

Примеры: Importance - Внимание
In order to achieve this, we urge member states to give primary importance to the concerns of women and children in combating poverty. Для достижения этой цели мы призываем государства-члены уделять приоритетное внимание потребностям женщин и детей в процессе борьбы с нищетой.
Encouragement of volunteer organizations to accord adequate importance to this aspect in their projects Предложение добровольным организациям уделить надлежащее внимание этому аспекту своих проектов
Acknowledging the importance and the potential of smallholder farmers in increasing agricultural production, achieving economic growth and reducing poverty, принимая во внимание важность и потенциал мелких фермеров в области увеличения сельскохозяйственного производства, обеспечения экономического роста и сокращения масштабов нищеты,
It also noted the importance of women in the settlement of disputes, and requested the Secretary-General, when appointing mediators, to take the gender aspect into account. Он также отметил важную роль женщин в урегулировании споров и просил Генерального секретаря при назначении посредников принимать во внимание гендерный аспект.
The recent global energy and food crisis has exacerbated challenges to sustainable development and highlighted the importance of addressing energy security and access to energy services, particularly in rural areas. Недавний глобальный энергетический и продовольственный кризис существенно затруднил задачи обеспечения устойчивого развития и привлек внимание к важности достижения энергетической безопасности и доступа к услугам по электроснабжению, особенно в сельских районах.
The attention of participants in the round table was drawn to the importance of adhering to human rights principles when planning and executing alternative development and eradication interventions. Внимание участников обсуждений за круглым столом было обращено на важность соблюдения принципов защиты прав человека в процессе планирования и осуществления мероприятий по альтернативному развитию и искоренению наркотикосодержащих культур.
That is reflected in Australia's approach to Afghanistan, which stresses the importance of a comprehensive capacity-building and development assistance effort, in addition to a substantial military and combat commitment. Именно этим руководствуется Австралия в своем подходе к ситуации в Афганистане, согласно которому главное внимание должно уделяться принятию комплексных мер по созданию потенциала и оказанию помощи в целях развития наряду с выполнением существенных обязательств в военной сфере.
As we highlighted at the Third Biennial Meeting, we stress the importance of regional approaches and emphasize that it is vital that they be supported. Как мы уже заявляли на третьем созываемом раз в два года совещании государств, мы подчеркиваем большое значение региональных подходов и акцентируем внимание на том, что крайне важно их поддерживать.
Given the importance of respecting all the principles of the Charter, he urged all delegations to vote against the proposed amendment. Принимая во внимание важность уважения всех принципов, закрепленных в Уставе, оратор настоятельно призывает все делегации проголосовать против предлагаемой поправки.
While a broader agenda under a single undertaking was expected to facilitate intersectoral trade-offs, it did not materialize on issues of vital importance and diverted attention from a core development agenda. Хотя предполагалось, что более широкая повестка дня в рамках единого мероприятия будет способствовать достижению межсекторальных компромиссов, это пожелание не оправдалось в вопросах, имеющих чрезвычайную важность, и отвлекло внимание от центральной темы повестки дня в области развития.
States drew attention to the importance of translation of documentation and made clear that, if documents were not available in all United Nations languages, access would be limited. Государства привлекли внимание к важности перевода документации на соответствующие языки, ясно дав понять, что если документы не будут иметься на всех языках Организации Объединенных Наций, то доступ к ним будет ограниченным.
The importance of measuring impact and managing risks was underscored and delegations hoped that that would be reflected in the Fund's upcoming medium-term strategic plan. Особое внимание было обращено на важность определения результативности и учет факторов риска, и делегации выразили надежду на то, что это найдет отражение в предстоящем среднесрочном стратегическом плане Фонда.
The Stockholm Call to Action, issued in 2005, drew global attention to the importance of investing in reproductive health and rights as a development priority. В Стокгольмском призыве к действиям, прозвучавшем в 2005 году, обращено внимание всего мира на необходимость уделения внимания репродуктивному здоровью и правам человека в качестве одной из первоочередных задач в области развития.
Regarding the substantive issues to be addressed, the delegations highlighted the importance of looking at: Что касается подлежащих рассмотрению вопросов существа, то делегации обратили особое внимание на важность изучения:
The Board of Trustees stressed to Member States that the importance of VFTC will not diminish with the increase of the regular budget. Совет попечителей обратил особое внимание государств-членов на то, что значение ФДВТС не будет уменьшаться с увеличением размеров регулярного бюджета.
The importance of research is emphasized, as well as the training of the researchers and the promotion of interdisciplinary fields in the third cycle. Особое внимание уделяется необходимости научных исследований, а также подготовке исследователей и содействию высшему образованию по междисциплинарным областям.
With regard to the review of the Protocol on Heavy Metals, he drew attention to the importance of modelling heavy metals to support future work. Что касается обзора Протокола по тяжелым металлам, то он привлек внимание к важности разработки моделей поведения тяжелых металлов для поддержки будущей деятельности.
He highlighted the importance of the work on emissions and the continued attention of the Bureau to this matter. Он обратил внимание на важность деятельности по выбросам и постоянное внимание, уделяемое Президиумом этому вопросу.
The Security Council emphasizes the importance of technical assistance aimed at increasing the capabilities of Member States in the fight against terrorism by addressing their counter-terrorism needs. Совет Безопасности обращает особое внимание на важность оказания технической помощи в целях расширения возможностей государств-членов по борьбе с терроризмом посредством удовлетворения их потребностей в этой области.
But the international community is only slowly integrating the importance of building science, technology and innovation (STI) capabilities into its support for Africa. Однако международное сообщество не слишком торопится обратить внимание на важность создания научного, технического и инновационного потенциала в рамках поддержки, оказываемой Африке.
Particular importance is attached to monitoring Police activity through the analysis of complaints against Police behavior and misconduct exposed in other ways. Особое внимание уделяется наблюдению за деятельностью полиции на основе анализа жалоб на поведение сотрудников полиции и других выявленных нарушений.
Special importance was paid to intensification of cross border cooperation, and for this purpose, two cross border meetings with Macedonian and Kosova authorities were organized in 2007. Особое внимание уделялось активизации трансграничного сотрудничества, и с этой целью в 2007 году было организовано два трансграничных совещания с органами власти Македонии и Косова.
Russian State policy attaches particular importance to introducing and developing ethnically targeted legislation providing legal protection in accordance with the principles of international and Russian law, for the most vulnerable ethnic cultural communities. Особое внимание в своей государственной политике Россия уделяет развитию и совершенствованию этнически ориентированного законодательства, обеспечивающего правовую защиту наиболее уязвимых, согласно принципам международного и российского права, этнокультурных сообществ.
In conflict zones, special importance is given to participation by women or by NGOs for the advancement of women in peace negotiations. В зонах конфликтов особое внимание уделяется участию женщин или НПО по улучшению положения женщин в мирных переговорах.
On the subject of counter-terrorism, since primary importance was given to preventing terrorist attacks, it had been necessary to amend the law. Что касается борьбы с терроризмом, то основное внимание в этой области уделяется предупреждению терактов, что повлекло за собой внесение изменений в законодательство.