| Discussions highlighted the importance of effective regulation as well as building the capacity of regulators, and encouraged peer learning as a powerful tool. | В ходе обсуждения особое внимание было обращено на важность эффективного урегулирования и наращивания возможностей регулирующих органов и было рекомендовано расширять обмен знаниями между коллегами как весьма мощный инструмент. | 
| Projects to implement women's and children's rights take on major importance here. | Особое внимание уделяется проектам, направленным на содействие осуществлению прав женщин и детей. | 
| A number of representatives drew attention to the importance of sustainable patterns of production and consumption for small island developing States. | Ряд представителей обратили внимание на важность развития устойчивых структур производства и потребления в малых островных развивающихся государствах. | 
| Another highlighted the importance of the cost and efficiency of non-technological measures being considered together with the social and economic costs of inaction. | Другой обратил внимание на важность рассмотрения затрат и эффективности нетехнологических мер наряду с социальными и экономическими издержками бездействия. | 
| In particular, they emphasized the importance of transparency in the use of general-purpose funds to that effect. | В частности, они обратили особое внимание в этой связи на важность прозрачности процедур использования средств общего назначения. | 
| The Census Offices rightly put a strong emphasis on the importance of statistical confidentiality. | Управления по проведению переписей совершенно справедливо уделяют особое внимание вопросу об обеспечении конфиденциальности статистических данных. | 
| He also indicated challenges for further project implementation and underlined the importance of cooperation between all Project participants. | Он также обратил внимание на проблемы, связанные с будущим осуществлением проекта, и подчеркнул важность сотрудничества между всеми участниками проекта. | 
| The workshop also addressed the importance of public access to information in the context of the transition to a digital era of data management. | Рабочее совещание также обратило внимание на важность доступа общественности к информации в контексте перехода к цифровым технологиям управления данными. | 
| In the last five years, new legislation has been developed which places importance on the role of the public in environmental matters. | За последние пять лет было разработано новое законодательство, в котором важное внимание уделяется роли общественности в решении экологических вопросов. | 
| The importance of data quality is increasingly stressed in staff training, quality checklists and error reporting. | Качеству данных уделяется все большее внимание в рамках учебы персонала, подготовки проверочных перечней качества и отчетности об ошибках. | 
| One expert mentioned that Chile had focused its trade strategy on services exports, and therefore negotiations on domestic regulation were of key importance to that country. | Один эксперт упомянул о том, что Чили сфокусировала внимание в своей торговой стратегии на экспорте услуг и поэтому переговоры по внутреннему урегулированию имеют для этой страны ключевое значение. | 
| The presentation highlighted the importance of the pan-European consensus on sustainable forest management and policy tools for its implementation. | Особое внимание было уделено важности формирования панъевропейского консенсуса в отношении неистощительных методов ведения лесного хозяйства и директивных инструментов для их внедрения. | 
| MOFA has always attached importance to the dialogue with NGOs. | МИД всегда уделяет большое внимание проведению диалога с НПО. | 
| These efforts included producing a video highlighting the importance of physical activity in adolescence and featuring images of female athletes in official communication material on sport. | В рамках этих усилий подготовлен видеоматериал в качестве официального сообщения на спортивную тему, в котором обращается особое внимание на важность физической активности в подростковом возрасте и присутствуют изображения спортсменок. | 
| A number of Governments called attention to the importance of increasing the involvement of national mechanisms for gender equality across all sectors. | Ряд правительств обратили внимание на важность расширения участия национальных механизмов гендерного равенства во всех секторах. | 
| The importance of a baseline scenario as an instrument for national planning and also for future negotiation of international financing and market mechanisms was highlighted. | Было обращено внимание на важность сценария исходных условий как инструмента национального планирования, а также на его большое значение в контексте будущих переговоров по международным схемам финансирования и рыночным механизмам. | 
| Following comments received at OEWG-7 this element was given greater priority, not least because of its political importance. | После анализа замечаний, полученных от РГОС-7, данному элементу было уделено большее внимание, в частности из-за его политической значимости. | 
| Delegates commented on the importance of IPR protection. | Делегаты обратили внимание на важное значение охраны ПИС. | 
| Finally, the importance of the penetration of SMEs into regional and global markets has attracted more attention. | Наконец, все большее внимание привлекает к себе важность проникновения МСП на региональные и глобальные рынки. | 
| All-staff training also includes discussion of the importance of conscious attention to intercultural understanding. | Подготовка, охватывающая весь персонал, также включает обсуждение вопроса о том, как важно уделять пристальное внимание межкультурному взаимопониманию. | 
| She also highlighted the importance of balancing the benefits of implementing transfer pricing regimes and the cost of their implementation. | Она также обратила особое внимание на важность сбалансированного учета выгод от установления режимов трансферного ценообразования и расходов, связанных с их установлением. | 
| The Chairman highlighted the importance of regulatory frameworks and the role of the government in electricity generation. | Председатель обратил особое внимание на важность нормативной базы и роль, которую играют правительства в секторе производства электроэнергии. | 
| The attention of the Conference is also drawn to the importance of continued recognition of sustainable forest management beyond the Year. | Внимание Конференции также обращается на важность пропаганды и обеспечения устойчивого лесопользования и по окончании Международного года лесов. | 
| They urged increased momentum in the talks, and underlined the importance of being prepared for the January meeting with the Secretary-General. | Они настоятельно призвали активизировать переговоры и обратили особое внимание на важность подготовки к январской встрече с Генеральным секретарем. | 
| That workshop focused on the importance of developing national strategies and workplans to advance implementation of the resolution's requirements. | Семинар-практикум сосредоточил внимание на важности разработки национальных стратегий и планов работы по содействию выполнению требований резолюции. |