The Acting High Commissioner for Human Rights attached particular importance to strengthening national capacities in the human rights field. |
Исполняющий обязанности Верховного комиссара по правам человека напоминает также о том, что Генеральный секретарь уделяет особое внимание укреплению национального потенциала в области прав человека. |
Highlighting the importance of combating impunity, he asked whether there had been any convictions in connection with allegations of torture or ill-treatment in secret facilities. |
Обращая особое внимание на борьбу с ненаказуемостью, выступающий спрашивает, был ли кто-либо признан виновным по обвинениям в применении пыток или ненадлежащем обращении в тайных местах лишения свободы. |
Of particular importance was the need for professional civilian staff at United Nations Headquarters and in peacekeeping operations to have predictable career prospects. |
Особое внимание следует обратить на потребность в обеспечении Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и операций по поддержанию мира гражданскими специалистами, которые должны иметь предсказуемые перспективы в плане карьеры. |
Albania and the Balkans attach special importance to the enhancement of stability and the reinforcement of democracy in the areas formerly known as hotbeds. |
Албания и Балканы уделяют особое внимание укреплению стабильности и упрочению демократии в районах, которые раньше были известны как «горячие точки». |
It attached particular importance to what had been agreed at the twenty-fourth special session regarding the mandates entrusted to the Economic and Social Council and the Commission for Social Development. |
Он придает особое внимание согласованным решениям двадцать четвертой специальной сессии касательно мандатов, порученных Экономическому и Социальному Совету и Комиссии социального развития. |
I think that it was South Africa, again, that brought out very clearly the importance of the collective in achieving the interests of each Member State. |
Мне представляется, что Южная Африка вновь очень отчетливо привлекла внимание к важности коллективных усилий в отстаивании интересов каждого государства-члена. |
The importance of creating small and medium-sized enterprises in Africa in order to increase the employment prospects for the under-employed and unemployed needs to be given continued attention. |
Вопросу о важности создания малых и средних предприятий в Африке в целях расширения перспектив занятости для частично занятых и безработных необходимо уделять постоянное внимание. |
The population and housing censuses is one of the most publicly visible activities of national official statistics, and therefore adherence to these principles is of particular importance. |
Переписи населения и жилищного фонда являются одним из привлекающих к себе наибольшее внимание общественности мероприятий национальной службы официальной статистики, в связи с чем строгое соблюдение указанных принципов приобретает особое значение. |
The Committee considers that the State party does not take fully into account the importance of an active and diverse civil society. |
Комитет считает, что государство-участник не в полной мере принимает во внимание важность активного и действующего на разных уровнях гражданского общества. |
Cases of multiple discrimination are treated by the respective "Gender Senates", which also underlines their importance and focuses on the experience gained over many years. |
Случаи многоплановой дискриминации рассматриваются соответствующими "гендерными палатами", что также подчеркивает их важность и акцентирует внимание на опыте, накопленном в течение многих лет. |
In this connection the Panel notes that some of these mangrove forests are located in areas listed as wetlands of international importance under the 1971 Ramsar Convention. |
В этой связи Группа обращает внимание на то, что некоторые из этих мангровых лесов находятся в зонах, которые в соответствии с Рамсарской конвенцией 1971 года были отнесены к категории водно-болотных угодий, имеющих международное значение. |
In that context, the importance of anchoring the efforts to achieve the Millennium Development Goals in the Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) was underlined. |
В этом контексте было обращено особое внимание на важность того, чтобы усилия по достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития отражались в документах о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН). |
The Board also discussed related activities of the programme at its thirty-seventh session, with particular reference to the importance of education in the fields of disarmament and non-proliferation. |
Совет также обсудил соответствующую деятельность в рамках этой программы на своей тридцать седьмой сессии, уделив особое внимание важному значению образования в области разоружения и нераспространения. |
The Special Rapporteur would reiterate to the General Assembly the importance of the right to food as a human right. |
Специальный докладчик хотел бы вновь обратить внимание Генеральной Ассамблеи на важное значение права на питание как одного из прав человека. |
(b) Call the attention of policy makers and the broader public to the importance of South-South cooperation and its potential. |
Ь) обращать внимание директивных органов и широких слоев населения на важное значение сотрудничества Юг-Юг и его возможности. |
During her mission to Ecuador the Special Rapporteur highlighted the importance of ratification of the Convention for the full and effective protection of human rights of migrants. |
В ходе своей миссии в Эквадор Специальный докладчик акцентировала внимание на важном значении ратификации Конвенции для всеобъемлющей и эффективной защиты прав человека мигрантов. |
This raised the awareness of the Committee of the importance of the oceans. |
Это побудило Комитет обратить внимание на важность Мирового океана. |
There are a few recent and salient points that I should like to raise regarding developments in Bosnia and Herzegovina that we feel are of particular importance. |
Я хотел бы обратить внимание на несколько новых и важных моментов, касающихся событий в Боснии и Герцеговине, которые, по нашему мнению, имеют особо важное значение. |
The Government takes cognizance of the fact that the majority of these fighters were abducted children, whose reintegration into society is of paramount importance. |
Правительство принимает во внимание тот факт, что большинство из этих боевиков похищали детей, чья реинтеграция в общество имеет огромное значение. |
In that connection, he would like to single out the importance of reconstructing "missing links" in the regional and subregional transport networks. |
В связи с этим оратор хотел бы обратить внимание на важность восстановления "недостающих звеньев" в региональных и субрегиональных транспортных сетях. |
Let's not give it too much importance. |
Не стоит так заострять на этом внимание. |
Governments should therefore attach particular importance in their development policies to the role of women in production and improve services to allow them to realize their potential, particularly outside the home. |
В этой связи правительства в своей политике в области развития должны уделять особое внимание роли, которую играют женщины в процессе производства, и улучшению услуг, которые позволяют им реализовать их потенциал, в частности за пределами семейного очага. |
Her delegation attached particular importance to the issue of violence against women and welcomed the appointment of Ms. Radhika Coomaraswamy as Special Rapporteur on that question. |
Делегация Словении уделяет особое внимание вопросу насилия в отношении женщин и приветствует в этой связи назначение г-жи Кумарасвами на должность Специального докладчика по этому вопросу. |
One delegation drew attention to the importance of cadmium deposition to agricultural soils and suggested linking the work to that on other agricultural emissions. |
Одна из делегаций обратила внимание на проблему осаждения кадмия на сельскохозяйственных землях и предложила увязать работу в этой области с работой по другим сельскохозяйственным выбросам. |
In this connection, because of its importance, we wish to draw special attention to the signing by my country of two important instruments. |
В этой связи, в силу их особой важности, мы хотели бы привлечь особое внимание к подписанию моей страной двух важных документов. |