Special emphasis was put on the importance of mainstreaming the gender perspective into all fields of health. |
Особое внимание уделялось важному значению актуализации гендерной проблематики в основной деятельности во всех областях здравоохранения. |
Based on its own experience, the Republic of Korea cannot overstate the importance of trade to national development. |
Исходя из собственного опыта, Республика Корея хотела бы еще раз обратить внимание на важность торговли для государственного развития. |
The importance of the Integrated Framework had been highlighted by many. |
Многие участники Совещания обратили особое внимание на важность Комплексных рамок. |
One strand has drawn attention to the importance of "empowered participatory governance". |
Одна группа исследователей обратила внимание на важность «основанного на широком и действенном участии управления». |
Attention also had to be given to Mode 4-related issues, which were of prime importance for developing countries. |
Также следует уделять внимание вопросам, связанным с четвертым способом поставки услуг, которые имеют первостепенное значение для развивающихся стран. |
It was still one of those subjects that was being given secondary importance by standard-setting bodies at the moment rather than primary importance. |
Кроме того, в это время органы, устанавливающие стандарты, уделяли указанной деятельности скорее второстепенное, нежели чем первостепенное внимание. |
In line with the importance which it attaches to social provision, the State intends to continue to devote serious attention to the health sector. |
Будучи социально ориентированным, государство и дальше намерено уделять серьезное внимание развитию отрасли здравоохранения. |
The focus was on the importance of multimodality in providing the best logistics solutions. |
Основное внимание было уделено значению мультимодального подхода в применении наилучших логистических решений. |
The importance and methods of evaluating media advocacy strategies are also discussed at length. |
Большое внимание уделяется также важной роли и методам оценки пропагандистских стратегий СМИ. |
This overriding fact necessitates that the issue should be accorded the necessary attention and importance it deserves. |
Это означает, что этому важному вопросу должно быть уделено заслуженное внимание. |
His Government attached particular importance to consistent follow-up to various activities concerning water. |
Его правительство уделяет особое внимание последовательному осуществлению дальнейшей деятельности по выполнению различных решений, касающихся воды. |
Germany emphasized the importance, cost and time needed for effective translations and that this should be dealt with in bilateral agreements. |
Германия подчеркнула важность эффективного перевода, обратив внимание на связанные с переводом финансовые и временные затраты, и особо указала на то, что вопрос о переводе должен регулироваться в двухсторонних соглашениях. |
Social protection is continually gaining in priority and is of decisive importance for the Portuguese State. |
Обеспечению социальной защиты уделяется все большее внимание, и это направление деятельности является одним из главных приоритетов государства. |
The importance of the human rights-based and migrant-centred approach to remittances was also highlighted. |
Обращалось внимание и на важность того, чтобы отношение к этим переводам основывалось на уважении прав человека и интересов мигрантов. |
In that regard, she drew attention to the importance of its universal presence for South-South and triangular cooperation initiatives. |
В этом отношении Администратор обратила внимание на важность ее повсеместного присутствия для инициатив в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества. |
The report presents recent initiatives to draw attention to the importance of strengthening statistical capacity, especially in the context of supporting the post-2015 development agenda. |
В этом докладе представлены последние инициативы, призванные обратить внимание на важность укрепления статистического потенциала, особенно в контексте поддержки повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
A number of participants drew attention to the importance of the private sector in generating income and employment and eradicating poverty. |
Некоторые участники обратили внимание на важную роль частного сектора в плане создания возможностей для получения доходов и рабочих мест, а также искоренения нищеты. |
Therefore, high-level basic research within all areas of importance is a crucial factor. |
Чтобы не утратить весь накопленный багаж научных знаний следует обратить внимание стран на наметившуюся тенденцию к общему снижению поддержки научных исследований в области окружающей среды. |
Mr. Quayes identified globalization as another area of importance to many Governments. |
Г-н Кайес отметил, что процесс глобализации является еще одним аспектом, которому многие правительства уделяют большое внимание. |
The SBSTA invited the AWG-LCA to note the importance of research and systematic observation in underpinning the implementation of the Convention. |
ВОКНТА предложил Специальной рабочей группе по долгосрочным мерам сотрудничества (СРГ-ДМС) принять во внимание важное значение исследований и систематического наблюдения для поддержки осуществления Конвенции. |
It underscored the importance of the Conference on Disarmament as the sole multilateral negotiating forum entrusted with the consideration of disarmament issues. |
В ходе совещания особое внимание было уделено важности Конференции по разоружению в качестве единственного многостороннего форума для проведения переговоров, на который возложена задача заниматься рассмотрением проблем разоружения. |
TEMA lobbied on the importance of the soil while decreasing the poverty. |
Фонд «ТЕМА» акцентировал внимание на важности борьбы с эрозией почвы, а также сокращения масштабов нищеты. |
Besides the importance of pre-service and initial training, the Special Rapporteur has focused his attention on continuing learning opportunities of judges. |
Помимо важного значения профессиональной подготовки судей до назначения и на начальном этапе служебной деятельности Специальный докладчик сосредоточил свое внимание также на создании возможностей для непрерывного повышения квалификации судей. |
Ensuring policy space for developing countries in order to promote development-oriented growth in agricultural, industrial and services sectors was of the utmost importance. |
Комиссии следует заострить внимание на изучении того, каким образом и в какой степени были реализованы намерения, провозглашенные на Дохинской конференции, а также какую роль может играть ЮНКТАД в содействии реализации всех целей повестки дня в области развития, согласованной в Дохе. |
That was a concrete demonstration of the importance the Council attaches to the views of the wider United Nations membership. |
Это было конкретным подтверждением того значения, которое Совет придает взглядам остальных членов Организации Объединенных Наций. Совет Безопасности по-прежнему сосредоточивает пристальное внимание на необходимости повышения достигнутого за последние годы уровня транспарентности. |