| Turkmenistan attaches particular importance to combating drug addiction. | Особое внимание в стране уделяется борьбе с наркоманией. | 
| Stemming from its firm belief that international standards should be effectively implemented by all, France attaches particular importance to strengthening specific measures to prevent and check proliferation. | Исходя из твердой убежденности в необходимости эффективного всеобщего осуществления международных стандартов Франция уделяет особое внимание укреплению конкретных мер по предотвращению и пресечению распространения. | 
| An area of growing importance for specialized assistance in enhancing international cooperation in criminal matters is maritime terrorism. | Все большее внимание при оказании специализированной помощи по укреплению международного сотрудничества в области уголовного правосудия уделяется терроризму на море. | 
| The Lao PDR attaches importance to promotion and protection of the rights and interests of children. | В ЛНДР большое внимание уделяется поощрению и защите прав и интересов детей. | 
| Moreover, particular importance is attached to human rights education in the refresher training of high-ranking officers. | Кроме того, обучению правам человека уделяется особое внимание в ходе переподготовки старшего офицерского состава. | 
| It noted the importance given to children's social development, including the fight against trafficking and child exploitation. | Кубинская делегация отметила то внимание, которое уделяется социальному развитию детей, в том числе борьбе против торговли детьми и их эксплуатации. | 
| The Government of Georgia reported that it pays particular importance to trainings for all professionals working in the field of justice. | Правительство Грузии сообщает, что оно уделяет особое внимание подготовке всех профессиональных работников сферы отправления правосудия. | 
| The interests of the child should be given primary importance. | Интересам ребенка должно уделяться повышенное внимание. | 
| The focus on national laws and practices in implementing international law was therefore of utmost importance. | Поэтому крайне важно концентрировать внимание на национальных законах и практике при осуществлении международного права. | 
| Some participants drew attention to the need for skilled workers and to the importance of training. | Некоторые участники форума обратили внимание на необхо-димость наличия квалифицированных сотруд-ников и важность подготовки кадров. | 
| The importance of in-country coordination and cooperation among donors was deemed crucial. | Она обратила особое внимание на важность внутристрановой координации и сотрудничества между донорами. | 
| It focused on the new EMEP monitoring strategy and agreed on the importance of ensuring its implementation by the countries. | В нем основное внимание уделяется новой стратегии мониторинга ЕМЕП и подчеркивается важность обеспечения ее осуществления странами. | 
| It is of paramount importance that the international community accord high priority to nuclear security and safety. | Крайне важно, чтобы международное сообщество уделяло первоочередное внимание ядерной безопасности и защите. | 
| Many speakers highlighted the importance of securing adequate financial resources for sustainable development. | Многие выступающие привлекли внимание к важности обеспечения достаточных финансовых ресурсов для устойчивого развития. | 
| Speakers underlined the importance of developing adequate legislative and operational responses in order to prevent and combat emerging and re-emerging forms of crime. | Ораторы обратили внимание на важность разработки соответствующих законодательных и оперативных мер для предупреждения и пресечения возникающих и вновь появляющихся форм преступности. | 
| Some speakers emphasized the importance of protecting cultural heritage. | Некоторые выступавшие обращали особое внимание на важность защиты культурного наследия. | 
| Internally, this approach requires UNDP to highlight the importance of implementing the principles and identifying how to better support their implementation at country level. | По сути дела такой подход требует, чтобы ПРООН заостряла внимание на важности осуществления принципов и выявления путей наиболее эффективного содействия их осуществлению на страновом уровне. | 
| Attention must be drawn to the importance of changing the stereotyped image in villages. | Необходимо обращать особое внимание на важность изменения стереотипных представлений среди жителей сельских районов. | 
| CERD should emphasize to States the importance of involving their national human rights institutions actively in national processes. | КЛРД следует обратить внимание государств на важность активного участия их национальных правозащитных учреждений в общенациональных процессах. | 
| The Special Rapporteur urges more sharing of best practice and draws attention to the importance of regional answers to regional needs. | Специальный докладчик призывает к более широкому обмену передовым опытом и обращает внимание на значение региональных ответов на региональные нужды. | 
| Particular importance had been given to increasing women's participation in the political life of the State. | Особое внимание было уделено расширению участия женщин в политической жизни государства. | 
| We must attach equal importance to each and every goal. | Мы должны уделять равнозначное внимание каждой из этих целей. | 
| Naturally, we attach particular importance to assisting the Commonwealth of Independent States (CIS) region. | Особое внимание - и это естественно - уделяется нами региону Содружества Независимых Государств (СНГ). | 
| All seven regions circulated the policy to all heads of offices, with regional directors communicating the importance of taking action. | Во всех семи регионах с политикой были ознакомлены все руководители отделений, а региональные директора обращали внимание персонала на необходимость принятия соответствующих мер. | 
| At the level of instruction, special importance is attached to historic and political education. | С точки зрения преподавания особое внимание уделяется образованию в сфере истории и политики. |