Turkmenistan attaches particular importance to combating drug addiction. |
Особое внимание в стране уделяется борьбе с наркоманией. |
Stemming from its firm belief that international standards should be effectively implemented by all, France attaches particular importance to strengthening specific measures to prevent and check proliferation. |
Исходя из твердой убежденности в необходимости эффективного всеобщего осуществления международных стандартов Франция уделяет особое внимание укреплению конкретных мер по предотвращению и пресечению распространения. |
An area of growing importance for specialized assistance in enhancing international cooperation in criminal matters is maritime terrorism. |
Все большее внимание при оказании специализированной помощи по укреплению международного сотрудничества в области уголовного правосудия уделяется терроризму на море. |
The Lao PDR attaches importance to promotion and protection of the rights and interests of children. |
В ЛНДР большое внимание уделяется поощрению и защите прав и интересов детей. |
Moreover, particular importance is attached to human rights education in the refresher training of high-ranking officers. |
Кроме того, обучению правам человека уделяется особое внимание в ходе переподготовки старшего офицерского состава. |
It noted the importance given to children's social development, including the fight against trafficking and child exploitation. |
Кубинская делегация отметила то внимание, которое уделяется социальному развитию детей, в том числе борьбе против торговли детьми и их эксплуатации. |
The Government of Georgia reported that it pays particular importance to trainings for all professionals working in the field of justice. |
Правительство Грузии сообщает, что оно уделяет особое внимание подготовке всех профессиональных работников сферы отправления правосудия. |
The interests of the child should be given primary importance. |
Интересам ребенка должно уделяться повышенное внимание. |
The focus on national laws and practices in implementing international law was therefore of utmost importance. |
Поэтому крайне важно концентрировать внимание на национальных законах и практике при осуществлении международного права. |
Some participants drew attention to the need for skilled workers and to the importance of training. |
Некоторые участники форума обратили внимание на необхо-димость наличия квалифицированных сотруд-ников и важность подготовки кадров. |
The importance of in-country coordination and cooperation among donors was deemed crucial. |
Она обратила особое внимание на важность внутристрановой координации и сотрудничества между донорами. |
It focused on the new EMEP monitoring strategy and agreed on the importance of ensuring its implementation by the countries. |
В нем основное внимание уделяется новой стратегии мониторинга ЕМЕП и подчеркивается важность обеспечения ее осуществления странами. |
It is of paramount importance that the international community accord high priority to nuclear security and safety. |
Крайне важно, чтобы международное сообщество уделяло первоочередное внимание ядерной безопасности и защите. |
Many speakers highlighted the importance of securing adequate financial resources for sustainable development. |
Многие выступающие привлекли внимание к важности обеспечения достаточных финансовых ресурсов для устойчивого развития. |
Speakers underlined the importance of developing adequate legislative and operational responses in order to prevent and combat emerging and re-emerging forms of crime. |
Ораторы обратили внимание на важность разработки соответствующих законодательных и оперативных мер для предупреждения и пресечения возникающих и вновь появляющихся форм преступности. |
Some speakers emphasized the importance of protecting cultural heritage. |
Некоторые выступавшие обращали особое внимание на важность защиты культурного наследия. |
Internally, this approach requires UNDP to highlight the importance of implementing the principles and identifying how to better support their implementation at country level. |
По сути дела такой подход требует, чтобы ПРООН заостряла внимание на важности осуществления принципов и выявления путей наиболее эффективного содействия их осуществлению на страновом уровне. |
Attention must be drawn to the importance of changing the stereotyped image in villages. |
Необходимо обращать особое внимание на важность изменения стереотипных представлений среди жителей сельских районов. |
CERD should emphasize to States the importance of involving their national human rights institutions actively in national processes. |
КЛРД следует обратить внимание государств на важность активного участия их национальных правозащитных учреждений в общенациональных процессах. |
The Special Rapporteur urges more sharing of best practice and draws attention to the importance of regional answers to regional needs. |
Специальный докладчик призывает к более широкому обмену передовым опытом и обращает внимание на значение региональных ответов на региональные нужды. |
Particular importance had been given to increasing women's participation in the political life of the State. |
Особое внимание было уделено расширению участия женщин в политической жизни государства. |
We must attach equal importance to each and every goal. |
Мы должны уделять равнозначное внимание каждой из этих целей. |
Naturally, we attach particular importance to assisting the Commonwealth of Independent States (CIS) region. |
Особое внимание - и это естественно - уделяется нами региону Содружества Независимых Государств (СНГ). |
All seven regions circulated the policy to all heads of offices, with regional directors communicating the importance of taking action. |
Во всех семи регионах с политикой были ознакомлены все руководители отделений, а региональные директора обращали внимание персонала на необходимость принятия соответствующих мер. |
At the level of instruction, special importance is attached to historic and political education. |
С точки зрения преподавания особое внимание уделяется образованию в сфере истории и политики. |