The Chinese Government attaches a high degree of importance to resolving the housing problems of low-income urban households. |
Китайское правительство уделяет огромное внимание решению жилищных проблем городских семей с низким доходом. |
The Chinese Government attaches a high degree of importance to the transmission and protection of the cultures of ethnic minorities. |
Что касается защиты традиционной культуры меньшинств, то китайское правительство уделяет большое внимание этому вопросу. |
In Swaziland, women are given prime importance. |
В Свазиленде женщинам уделяется первостепенное внимание. |
Human Rights issues have cardinal importance to the Government of Eritrea. |
Правительство Эритреи уделяет вопросам прав человека самое пристальное внимание. |
It welcomed the importance placed by the authorities on evaluating existing strategies to promote women's rights. |
Она приветствовала то внимание, которое власти уделяют оценке существующих стратегий по развитию прав женщин. |
Particular importance is attached to work with disabled children and their families. |
Работе с детьми-инвалидами и семьями, воспитывающими таких детей, уделяется особое внимание. |
Firstly, he emphasized the importance of using clear language when discussing the safety of journalists. |
В первую очередь он обратил внимание на важность использования точной терминологии при обсуждении вопросов безопасности журналистов. |
France welcomed the importance afforded to fundamental freedoms in the amended Constitution. |
Франция с удовлетворением отметила, что в новой Конституции основным свободам уделяется повышенное внимание. |
Several speakers drew the attention of the Working Group to the importance of ensuring proper financial support for those networks. |
Несколько ораторов обратили внимание Рабочей группы на важность обеспечения таких сетей надлежащим финансированием. |
They drew attention to the use of impact evaluations, and stressed their potential importance for learning. |
Они обратили внимание на использование оценок воздействия и подчеркнули их потенциальную важность для обучения. |
The Chinese Government attaches full importance to the development of laws and regulations concerning women's and children's health. |
Китайское правительство уделяет особое внимание развитию законодательства об охране здоровья матери и ребенка. |
In undertaking these four functions, the Institute should take into account the paramount importance of promoting and defending the economic independence of African countries. |
З. При выполнении этих четырех функций Институт должен принимать во внимание первостепенное значение укрепления и защиты экономической независимости африканских стран. |
The Committee reiterated the importance of considering country differences. |
Комитет вновь отметил важность принятия во внимание страновых отличий. |
Women's interests are given due importance and recognition under developmental programmes implemented by the Ministry. |
Интересам женщин придается должное значение и уделяется соответствующее внимание в рамках программ развития, осуществляемых министерством. |
In the efforts to promote equality of service, the health authorities have attached importance to ranking priorities correctly. |
В целях обеспечения равенства в предоставлении услуг органы здравоохранения уделяют большое внимание вопросам правильного установления приоритетов. |
It helps to remind the international community of the importance of prioritizing human rights in its bilateral relations with Myanmar. |
Это поможет напомнить международному сообществу о необходимости уделять приоритетное внимание проблеме прав человека в их двусторонних отношениях с Мьянмой. |
Too much importance is given to the heart and love. |
А здесь они уделяют такое большое внимание сердцу, любви. |
He emphasized the importance of technology and innovation in addressing the multiple challenges faced to ensure economic development in an inclusive and environmentally sustainable way. |
Оратор обратил особое внимание на важность использования технологий и инноваций в решении многочисленных проблем, с тем чтобы процесс экономического развития приобрел инклюзивность и экологическую устойчивость. |
Special emphasis is put on the importance of user needs in achieving consistency and coherence. |
Особое внимание уделяется важной роли потребностей пользователей в деле обеспечения согласованности и последовательности статистических данных. |
The Committee also reiterated the importance of abiding by the resolutions of the Assembly. |
Комитет также еще раз обратил внимание на важность соблюдения положений резолюций Ассамблеи. |
The deliberations had focussed on global supply chains and the growing importance of non-tariff measures. |
Основное внимание в ходе обсуждений уделялось глобальной производственно-сбытовой кооперации и растущему значению нетарифных мер. |
Tunisia underscored the importance of political leaders and highlighted a role to be played by the International Parliamentary Union (IPU). |
Тунис обратил внимание на важность позиции политических лидеров и подчеркнул роль, которую должен играть Международный парламентский союз (МПС). |
Participants drew attention to the importance of sustainability and avoiding duplication when working together to build capacity. |
Участники обратили внимание на важность обеспечения устойчивости и избежания дублирования в совместной работе по наращиванию потенциала. |
The importance of establishing bilateral and regional collaboration to collect information from both origin and destination countries was also emphasized. |
Было также обращено особое внимание на важное значение налаживания двустороннего и регионального сотрудничества для получения информации как от стран происхождения, так и от принимающих стран. |
The importance of a free choice of means in peaceful dispute settlement was highlighted. |
Особое внимание было уделено важному значению свободы выбора средств мирного урегулирования споров. |