Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Importance - Внимание"

Примеры: Importance - Внимание
In this context, the Committee recognizes the importance of highlighting the available exemptions to the measures and the procedures for seeking them (para. 34). В связи с этим Комитет признает, что важно особо обращать внимание на имеющиеся изъятия из режима мер и процедуры их применения (пункт 34).
Finally, the Summit is intended to underscore the importance of an accelerated effort to secure nuclear weapons materials around the world and to build support for establishing and sharing best practices for nuclear security. И наконец, это заседание на высшем уровне призвано обратить особое внимание на важность активизации усилий по обеспечению сохранности ядерных оружейных материалов во всем мире и способствовать мобилизации поддержки для формирования передовой практики в сфере ядерной безопасности и обмена соответствующим опытом.
Whereas FEDEFAM gives priority to forced disappearances in its own work, it considers achieving the Millennium Development Goals to be of crucial importance for the survival of humanity. Хотя в своей работе ФЕДЕФАМ уделяет первоочередное внимание насильственным исчезновениям, она считает достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, крайне важным для обеспечения выживания человечества.
The Beijing Declaration and Platform for Action has done much to draw the world's attention to the importance of uplifting women in our society and guaranteeing them equal access to their basic human rights; however, much remains to be done. Пекинская декларация и Платформа действий позволили привлечь внимание всего мира к важности задачи поддержки женщин в нашем обществе и гарантирования для них равноправного доступа к возможностям реализации их базовых прав человека; однако многое еще предстоит сделать.
Since 1999, the Chinese Government has continued to attach importance to propagate the idea of ethnic equality and unity in the educational, press, cultural and other fields. С 1999 года правительство Китая придает большое внимание распространению идеи этнического равенства и единства в образовании, прессе, культурной и прочих сферах.
The Government shares the Committee's view on the importance of a constant review of the effects of its policies, and refers to the thorough information to this recommendation in sections 23-29 of the follow-up report. Правительство разделяет мнение Комитета о важности систематического рассмотрения последствий проводимой им политики и обращает внимание на детальную информацию, представленную в ответ на эту рекомендацию, в пунктах 23-29 дополнительного доклада.
The importance of understanding local contexts in the design and implementation of development interventions was emphasized, notably by applying cultural diversity perspectives and facilitating intercultural dialogue between planners and all those concerned by the intervention. Было обращено особое внимание на важное значение учета местной специфики при разработке и осуществлении стратегий развития, чему, в частности, способствуют применение концепций культурного многообразия и поощрение межкультурного диалога между разработчиками программ и теми, кому эти программы предназначаются.
Experts also highlighted the importance of a second crucial shift that occurred in the previous decade: a progressive moving away from the market fundamentalism which characterized development thinking in the recent past. Эксперты обратили также внимание на важное значение второго важного сдвига, который произошел в предыдущем десятилетии: речь идет о постепенном отказе от рыночного фундаментализма, лежавшего в основе подходов к развитию в недалеком прошлом.
The Committee, recognizing the importance of FDI in promoting the integration of SMEs into regional and global value chains, called for higher levels of intraregional investment and requested the secretariat to pay due attention to that issue. Признав важное значение ПИИ для поощрения интеграции МСП в региональные и глобальные производственно-сбытовые системы, Комитет призвал обеспечить большие объемы внутрирегиональных инвестиций и просил секретариат уделять надлежащее внимание этому вопросу.
In partnership with development partners, ulema and spiritual leaders, media, and civil society, this will focus on reproductive health, the importance of girls' education, ongoing violence against women, poverty, and the impact of early marriage. В рамках сотрудничества с партнерами по развитию, которыми являются улемы, духовные лидеры, СМИ и представители гражданского общества, особое внимание будет уделяться репродуктивному здоровью, образованию девочек, непрекращающемуся насилию в отношении женщин, проблеме нищеты и последствиям ранних браков.
The thirty-eighth Scientific Assembly, held in Bremen, Germany, from 18 to 25 July 2010, with over 3,000 scientists attending, ascribed special importance to Earth and climate science. На тридцать восьмой сессии Научной ассамблеи, которая прошла в Бремене, Германия, 18-25 июля 2010 года и на которой присутствовало более 3000 ученых, особое внимание было уделено науке о Земле и климате.
At the same time, its function as a sustainable development forum could be enhanced by giving increased importance to side events, the Learning Centre and informal meetings. В то же время ее роль как форума по устойчивому развитию можно было бы повысить, уделяя повышенное внимание параллельным мероприятиям, Учебному центру и проведению неофициальных заседаний.
It noted the importance given to the social development of children and fighting the trafficking of children, despite a difficult context characterized by a decade of political and military crisis. Он отметил большое внимание, уделяемое социальному развитию детей и борьбе против торговли детьми, несмотря на сложные условия десятилетнего политического и военного кризиса.
In addition to technical cooperation, which is essentially focused on promoting development, the importance of political cooperation encompassing the protection of all human rights is clearly recognized in the Declaration. Наряду с техническим сотрудничеством, направленным главным образом на развитие, в Декларации уделяется должное внимание политическому сотрудничеству, охватывающему защиту всего комплекса прав человека.
Over the preceding 10 years the Ministry of Foreign Affairs and Institutional Relations had attached particular importance to Andorra's accession to almost 40 conventions on human rights and fundamental freedoms and on the fight against terrorism. В течение последних десяти лет Министерство иностранных дел и институционных отношений уделяло особое внимание процессу присоединения Андорры к почти 40 конвенциям по вопросам прав человека и основных свобод и борьбы с терроризмом.
In this regard, the Special Committee reiterates the importance of generating lessons learned and requests the Secretariat to report on how these lessons have been taken on board in order to ensure a smooth transition from a peacekeeping operation to other configurations of the United Nations presence. В связи с этим Специальный комитет вновь обращает особое внимание на изучение и обобщение накопленного опыта и просит Секретариат представить доклад о том, как этот опыт учитывался в целях обеспечения плавного перехода от операции по поддержанию мира к другим конфигурациям присутствия Организации Объединенных Наций.
The UNECE Strategy for ESD underlines the importance of evaluating progress and to that end emphasizes the development of indicators and sets out a phased programme of implementation to facilitate review. В Стратегии ЕЭК ООН для ОУР подчеркивается важность оценки прогресса, и в этой связи особое внимание уделяется разработке показателей и указывается поэтапная программа осуществления в интересах облегчения соответствующего обзора.
As this Conference will focus on two major topics which are currently of critical importance - namely, water management and greening the economy - it is likely that it will influence the directions given to the third EPR cycle coverage. Поскольку внимание на этой Конференции будет сосредоточено на двух основных темах, имеющих в настоящее время критически важное значение, а именно управлении водными ресурсами и экологизации экономики, существует вероятность, что это окажет воздействие на направления, которые будут определены для третьего цикла ОРЭД.
He underlined the importance of determining whether the people in charge of managing corporate functions were capable of managing such a function in the entity they were examining. Он обратил особое внимание на важность определения того, кто из сотрудников, отвечающих за управление корпоративными функциями, способен осуществлять регулирование таких функций в обследуемой структуре.
We look forward to taking an active part in the emerging international dialogue on Internet governance and other related issues, while underlining the fundamental importance of giving clear prominence to aspects of human rights and broad participation in that context. Мы надеемся принять активное участие в набирающем темпы международном диалоге о регулировании Интернета и других связанных с этим вопросах, при этом подчеркивая, что исключительно важно уделять должное внимание аспектам прав человека и широкому участию в этом контексте.
Bangladesh remains committed to the Biological Weapons Convention regime and attaches importance to the full implementation of the provisions of that Convention, with focus on confidence-building measures. Бангладеш сохраняет приверженность режиму Конвенции по биологическому оружию и придает большое значение полному осуществлению положений этой Конвенции, уделяя особое внимание мерам по укреплению доверия.
The Nordic Governments were open to exploring, on a more informed basis, the possible progressive development of international law on the matter and wished to emphasize the importance of the Commission's continued attention to the topic during the quinquennium commencing in 2012. Правительства стран Северной Европы не возражают против изучения, в условиях большего понимания, возможного прогрессивного развития международного права в данной области и желают подчеркнуть особую важность того, чтобы Комиссия непрерывно уделяла внимание этому аспекту в течение всего пятилетия, начинающегося в 2012 году.
However, it hoped the Commission would also give priority to its existing topics of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction and the obligation to extradite or prosecute, which were of key importance to Ireland. Вместе с тем следует надеяться, что Комиссия будет также уделять приоритетное внимание рассматриваемым ныне темам об иммунитете государственных должностных лиц от иностранной уголовной юрисдикции и об обязательстве выдавать или подвергать судебному преследованию, поскольку обе они крайне важны для Ирландии.
Speakers also called attention to the special importance of developing additional and supplementary initiatives, both public and private, to increase the absorptive capacities of the least developed countries for effective collaboration in science, technology, and innovation. Ораторы также обратили внимание на особую важность разработки дополнительных и второстепенных инициатив как в государственном, так и в частном секторах в целях повышения способности наименее развитых стран поддерживать эффективное сотрудничество в области науки, техники и инноваций.
Awareness-raising schemes should be implemented to inform minority parents about the importance of quality education for their daughters and to encourage them to prioritize education, while discouraging such practices as early marriage. Следует осуществлять программы повышения уровня осведомленности родителей из числа меньшинств, чтобы они осознавали важность получения их дочерьми качественного обучения, уделяли приоритетное внимание образованию и отказывались от такой практики, как ранние браки.