Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Importance - Внимание"

Примеры: Importance - Внимание
The international community is attaching greater importance to addressing the illicit demand for drugs as an essential component of a comprehensive, well-balanced approach to drug control. Международное сообщество уделяет все большее внимание рассмотрению вопроса о незаконном спросе на наркотические средства в качестве важнейшего компонента комплексного и сбалансированного подхода к контролю над наркотиками.
Particular importance is attached to the training of prison staff, who are an essential instrument in the promotion of satisfactory relations with the prison population. Особое внимание уделяется профессиональной подготовке сотрудников тюрем, которые выполняют важнейшие задачи по поддержанию нормальных отношений с заключенными тюрем.
The Rio Group attached particular importance to the commitment by the developed countries to devote 0.7 per cent of their gross national product to official development aid. Группа Рио придает особое внимание обязательству развитых стран выделить 0,7 процента своего валового национального продукта на официальную помощь в области развития.
The process of integration should also help in ensuring that poverty reduction strategy papers give due importance to the goal of generating productive employment and decent work for all. Этот процесс учета целей должен также содействовать обеспечению того, чтобы в документах о стратегии сокращения масштабов нищеты уделялось должное внимание цели обеспечения производительной занятости и достойной работы для всех.
The Government of Argentina considers that, in view of the complex nature of corruption, particular importance should be given both to preventive strategies and to measures to punish corrupt practices. Правительство Аргентины считает, что в силу сложного характера коррупции особое внимание следует уделять как стратегиям предупреждения, так и мерам наказания коррупционной практики.
Member States are encouraged to accord importance to disarmament and non-proliferation education and training in their programmes and policies, consistent with their national legislation and practices, taking into account present and future trends. Государствам-членам рекомендуется придавать большое значение просвещению и подготовке в области разоружения и нераспространения в своих программах и стратегиях в соответствии с их национальным законодательством и практикой, принимая во внимание текущие и будущие тенденции.
In conclusion, I would like to underline the key importance of international cooperation in formulating and promoting national policy for the sensitive area of equality for men and women. В заключение я хотела бы обратить внимание на важнейшую роль, которую играет международное сотрудничество при разработке и осуществлении национальной стратегии в такой сложной и требующей особого подхода области, как равенство между мужчинами и женщинами.
A number of these activities highlighted the importance of resolution 1540 and called for compliance with its operative paragraph 4. В ходе некоторых из этих мероприятий особое внимание было уделено важности резолюции 1540 и выполнения пункта 4 постановляющей части этой резолюции.
In view of the increasing importance of information technologies, telecommunications and containerization in efficient international trade/transport operations, the donor community should give special attention to projects along the transit corridors in these areas. Учитывая растущее значение информационных технологий, телекоммуникационных средств и контейнеризации для эффективного осуществления международных торговых/транспортных операций, сообществу доноров необходимо уделять особое внимание проектам в этих областях, осуществляемым в окружении транзитных коридоров.
In the discussion of the importance of the project, the Commission's attention was drawn to the example of the cotton industry. В ходе обсуждения важности данного проекта внимание Комиссии было обращено на пример хлопковой промышленности.
The importance of the role of women as the major element in the household must be reiterated and emphasized. Необходимо вновь акцентировать внимание и сделать упор на той важной роли, которую играют женщины в качестве «основы» домашних хозяйств.
In particular, PARIS 21 addresses and emphasizes the importance of development partnerships, notably: В частности, консорциум ПАРИС21 акцентирует внимание на важном значении партнерского сотрудничества в целях развития, а именно:
The Conference also needed to pay particular attention to safeguards and the peaceful use of nuclear energy, an area of utmost importance to the majority of States parties. Конференции также необходимо уделить особое внимание гарантиям и использованию ядерной энергии в мирных целях - области, имеющей важнейшее значение для большинства государств-участников.
Having expressed appreciation of the Secretariat's efforts to deliver better integrated programmes to developing countries, he emphasized the importance of UNIDO's global forum activities and achievements. Выра-зив признательность Секретариату за его усилия по подготовке улучшенных комплексных программ для развивающихся стран, он обращает внимание на важ-ную роль ЮНИДО как глобального форума и на ее достижения в этой области.
She drew attention to the importance of the universal periodic review mechanism, which had just been agreed upon by the Human Rights Council, after delicate negotiations. Она обратила внимание на важность механизма универсального периодического обзора, который был согласован Советом по правам человека после сложных переговоров.
The projects pay special attention to the importance of effective promotion of competitive business practices in production and marketing as well as to environmental protection. В рамках проектов особое внимание уделяется важному значению эффективного введения практики обеспечения конкурентоспособности коммерческих предприятий в сферах производства и маркетинга, а также обеспечению охраны окружающей среды.
In this connection, China attaches importance to the follow-up to the China-Africa Cooperation Forum, which was held last year in Beijing. В этой связи Китай уделяет большое внимание реализации решений, принятых Форумом по вопросам сотрудничества Китая и стран Африки, который прошел в прошлом году в Пекине.
Multilingualism was integral to its conceptual foundation, and we therefore welcome the appointment of a coordinator to deal with these issues, thus according multilingualism the importance it deserves. Многоязычие стало неотъемлемой составляющей концептуальной основы ее создания, и поэтому мы приветствуем назначение координатора по решению этих вопросов, благодаря чему вопросу о многоязычии будет уделено то важное внимание, которого он заслуживает.
The Committee was also assured by the Under-Secretary-General of the importance attached by the Office to the frequency and timing of evaluation. Заместитель Генерального секретаря также заверил Комитет, что УСВН уделяет важное внимание вопросам, касающимся периодичности и своевременности оценки.
To maintain the competitiveness and efficient functioning of the sector, emphasis is being placed on the importance of research and development and the adoption of new technologies. Для поддержания конкурентоспособности и эффективного функционирования сектора большое внимание уделяется научным исследованиям и проектно-конструкторским разработкам, а также освоению новых технологий.
In its recommendations in the present annual report, the Group attaches particular importance to the following phenomena: В своих рекомендациях в настоящем ежегодном докладе Группа обращает особое внимание на следующие явления:
We therefore believe that a dialogue between Hamas and Fatah is critical to moving forward and should be assigned paramount importance. Поэтому мы считаем, что диалог между движением «Хамас» и организацией «Фатх» является залогом продвижения вперед, и ему необходимо уделять особое внимание.
One of the issues to which he attached the greatest importance was the promotion of the Office of the Special Representative. Он предполагает уделять большее внимание содействию деятельности канцелярии Специального представителя.
The importance of establishing a population genetic structure for the elaboration of principles for the management of marine biodiversity, including marine genetic resources, in areas beyond national jurisdiction was highlighted. Было обращено внимание на важное значение установления генетической структуры популяции для разработки принципов управления морским биоразнообразием, включая морские генетические ресурсы, в районах за пределами национальной юрисдикции.
He also emphasized aid exchange mechanisms as a means of enhancing human development and the importance of co-development programmes in countries affected by migration. Он также акцентировал внимание на использовании механизмов обмена в области предоставления помощи в качестве одного из методов содействия процессу развития человеческого потенциала, а также подчеркнул важность программ совместного развития в странах, затрагиваемых явлением миграции.