I would like to draw your special attention to the importance of promoting gender equality in our efforts to eradicate poverty. |
Я хотел бы особо обратить ваше внимание на важность содействия гендерному равенству в наших усилиях по ликвидации нищеты. |
Of equal importance were the elements of universal coverage and equal treatment of all States. |
Не меньшее внимание уделяется элементам всеобщности и отношению ко всем государствам на равной основе. |
Our attention to crisis management and peacebuilding must not diminish the importance that we accord to preventive diplomacy. |
Внимание, которое мы уделяем урегулированию кризисов и миростроительству, не должно принижать значимости превентивной дипломатии. |
This prompts us to underscore the importance of another event that has caught our attention. |
В этом контексте мы подчеркиваем важность другого события, которое привлекло наше внимание. |
Some representatives noted the importance of giving due attention to scientific capacity-building in areas relevant to the Convention. |
Некоторые представители отметили важность того, чтобы соответствующее внимание уделялось созданию научного потенциала в областях, связанных с Конвенцией. |
Delegates agreed on the importance of having a uniform vocabulary of definitions and of attracting the attention of Governments to these publications. |
Делегаты выразили согласие с тем, что важно иметь общий словарь определений и необходимо привлечь внимание правительств к этим публикациям. |
He drew attention to the importance of improving the technical annexes as well as of implementing the Protocol more broadly. |
Он обратил внимание присутствующих на важность совершенствования технических приложений, а также осуществления Протокола на более широкой основе. |
The report also focuses on the importance of intergenerational transfers and the institutions that support them. |
В докладе уделяется также внимание важной роли взаимной поддержки людей разных поколений и соответствующих институтов в этой области. |
The directive drew attention to the importance of national ownership, compliance requirements and the use of evaluation for improving UNDP effectiveness. |
В директивном указании было обращено внимание на важность обеспечения национальной ответственности, соблюдения соответствующих требований и использования результатов оценок для повышения эффективности деятельности ПРООН. |
In particular the growing importance and influence of cooperation outside the traditional compact between developed and developing countries received attention. |
В частности, на нем было уделено внимание возрастающей значимости и влиянию сотрудничества вне рамок традиционного договора между развитыми и развивающимися странами. |
Most countries had promulgated laws against money-laundering and established monitoring and enforcement entities, but the issue needed to be given greater importance. |
В большинстве стран приняты законы, предусматривающие противодействие отмыванию денежных средств, и созданы соответствующие службы мониторинга и правоприменения, однако этой проблеме необходимо уделять более пристальное внимание. |
My delegation fully shares the view that scaling up investment in agriculture, infrastructure and social sectors should be accorded paramount importance. |
Моя делегация полностью разделяет мнение о том, что вопросу об увеличении объема инвестиций в сельское хозяйство, инфраструктуру и социальные сферы необходимо уделить первостепенное внимание. |
The Russian Federation clearly recognizes the magnitude of the threat posed by HIV/AIDS and attaches priority importance to the issue. |
Отчетливо сознавая масштабы угрозы ВИЧ/СПИДа, правительство уделяет этой проблеме приоритетное внимание. |
The Working Group attaches particular importance to the existence of effective internal control mechanisms over the legality of detention. |
Рабочая группа уделяет особое внимание наличию эффективных механизмов внутреннего контроля за законностью задержания. |
The importance of linking university and the business sector was also brought up. |
Кроме того, обращалось внимание на важность установления связей между университетами и деловым сектором. |
Although the increasing importance of domestic borrowing is often recognized, most debt sustainability analyses concentrate on external debt. |
Хотя растущее значение внутренних заимствований нередко признается, главное внимание при проведении анализа приемлемости уровня долга в большинстве случаев уделяется внешнему долгу. |
In view of the nutritional importance of breastfeeding for children's development, the protection of maternity by the State extends through that period. |
Государственная защита материнства распространяется и на период кормления ребенка, принимая во внимание важное значение питания для развития малыша. |
Within these pillars, UNEP will emphasize the importance of addressing environmental risks and vulnerabilities as a prerequisite to sustainable development. |
В рамках этих составляющих ЮНЕП будет акцентировать внимание на важности учета экологических рисков и факторов уязвимости в качестве предпосылки устойчивого развития. |
He also drew attention to the importance of the Protocol's work with other key international bodies. |
Он также обратил внимание на важность работы Протокола с другими ключевыми международными органами. |
The Special Committee wishes to draw attention to the importance of a rational distribution of agenda items among the Main Committees. |
Специальный комитет хотел бы обратить внимание на важность рационального распределения пунктов повестки дня между главными комитетами Генеральной Ассамблеи. |
Emphasizes the importance of interaction and coordination with troop-contributing countries; |
обращает особое внимание на важное значение взаимодействия и координации со странами, предоставляющими войска; |
He also drew attention to the importance of prioritizing financing efforts for adaptation. |
Он также привлек внимание к важности приоритезации финансовых усилий с целью адаптации. |
He recalls the importance of guaranteeing adequate remuneration for judges and undertakes to give special attention to this issue in the future. |
Докладчик напоминает о том важном значении, которое имеет обеспечение гарантированного и надлежащего вознаграждения для судей, и обязуется уделять этому вопросу особое внимание в будущем. |
In that respect, some members also underlined the importance of taking note of existing regional differences. |
В этой связи некоторые члены Совета также подчеркивали важность принятия во внимание имеющихся региональных различий. |
I will highlight two which my delegation deems to be of crucial importance. |
Я хотел бы обратить особое внимание на две из них, которые, по мнению нашей делегации, имеют особое значение. |