Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Importance - Внимание"

Примеры: Importance - Внимание
We welcome the emphasis made during the conference by many Latin American countries' Finance Ministers on the importance of sound economic and social policies, trade liberalization, good governance, the rule of law and democratization. Мы приветствуем тот факт, что в ходе совещания многие министры финансов латиноамериканских стран акцентировали внимание на важности разумной социально-экономической политики, либерализации торговли, благого правления, законности и демократизации.
A number of delegations gave specific examples of how assistance from the international community was essential to sustainable peace, and one delegation also drew attention to the importance of supporting reintegration following displacement resulting from natural disasters. Ряд делегаций привели конкретные примеры того, насколько важной для поддержания устойчивого мира является помощь со стороны международного сообщества, а одна из делегаций также обратила внимание на важное значение поддержки реинтеграции после перемещения населения в результате стихийных бедствий.
However, experience in several other countries underlined the importance of monitoring by UNHCR of the process of separation to ensure it was conducted in a humane way with due care for the safety of the refugee population, and avoided stigmatization. Однако опыт некоторых других стран показывает, что процесс отделения должен обязательно проходить под наблюдением УВКБ, чтобы обеспечить его гуманный характер и надлежащее внимание к вопросам безопасности групп беженцев, а также чтобы избежать стигматизации.
These efforts have attracted interest from well-established producers with high-profile projects that will bring international attention to the issue of environmental degradation and other themes of importance to the United Nations. Эти усилия вызвали интерес со стороны авторитетных продюсеров проектов с большим общественным резонансом, которые призваны привлечь внимание международной общественности к проблеме улучшения состояния окружающей среды и другим важным для Организации Объединенных Наций темам.
In the second place, and also as a preliminary step, the importance of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties should be reconsidered as an essential source of inspiration for the Commission's work on the topic. Во-вторых, также в предварительном плане, следует еще раз обратить внимание на важное значение Венской конвенции 1969 года о праве международных договоров в качестве важнейшего источника вдохновения для работы Комиссии по этой теме.
Botswana underscored the importance of ensuring that mandated activities were financed from the regular budget, taking into account the obligations of Member States under Article 17 of the Charter and the unpredictable nature of extrabudgetary resources. С другой стороны, делегация Ботсваны считает важным финансировать мероприятия, запланированные Генеральной Ассамблеей, из регулярного бюджета, с учетом обязательств, взятых на себя странами - членами ООН в соответствии со статьей 17 Устава, а также принимая во внимание неопределенный размер внебюджетных средств.
The limited increase in the resources proposed for section 22 did not reflect the importance of human rights activities, to which the medium-term plan for the period 1998-2001 had accorded priority. Предложенное в рамках раздела 22 ограниченное увеличение объема ресурсов не соразмерно с важным значением деятельности в области прав человека, которой было уделено приоритетное внимание в среднесрочном плане на период 1998-2001 годов.
The Global Strategy for Shelter (paras. 667) has drawn attention to the types of measures that might be taken in this regard and to their importance. Глобальная стратегия в области жилья (пункты 6667) обращает внимание на виды мер, которые могут быть приняты в этом отношении, и на их значение.
The Committee values the importance the State party has accorded to NGOs more recently by providing support to their activities and involving them in the preparation of the national plan of action for children. Комитет ценит, что государство-участник в последнее время уделяет большое внимание НПО, оказывает поддержку их деятельности и привлекает их к разработке национального плана действий в интересах детей.
In the present chapteris Part, special attention will be given to the importance of goals 3 and 1 for the implementation of goal 7. Особое внимание в настоящем разделе уделяется значению цели З и цели 1 для достижения цели 7.
Prevention activities were given special importance in the north-east of the country, because the majority of those infected with HIV/AIDS were Russian speaking, and in Tallinn. HIV treatment was provided free of charge to approximately 80 individuals. Особое внимание профилактическим мероприятиям уделяется на северо-востоке страны, поскольку основная часть инфицированных ВИЧ/СПИДом приходится на русскоговорящее население, а также в Таллине. Бесплатно от ВИЧ лечатся примерно 80 человек.
Germany was also actively involved in the negotiations on a United Nations convention against organized transnational crime and, in that context, attached special importance to the optional protocol on trafficking in human beings. Германия также принимает активное участие в переговорах по Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с организованной транснациональной преступностью и, в этой связи, уделяет особое внимание Факультативному протоколу по вопросу о торговле людьми.
Cases of multiple discrimination are treated by the respective "Gender Senates", which also underlines their importance and focuses on the experience gained over many years. Furthermore, the chairpersons of the Gender Senates co-ordinate the activities of the competent Equal Treatment Commission. Случаи многоплановой дискриминации рассматриваются соответствующими "гендерными палатами", что также подчеркивает их важность и акцентирует внимание на опыте, накопленном в течение многих лет. Кроме того, председатели гендерных палат координируют деятельность компетентной Комиссии по вопросам равного обращения.
The suggestion that importance be attached to variables is similar to the direction taken by ILO, which distinguishes stages of statistical development, recommends priority activities for each stage, and identifies "best" and "acceptable" sources in its recent statistical capacity-building materials. Рекомендация уделять большее внимание переменным показателям аналогично принятому МОТ директивному решению, в соответствии с которым проводятся различия между различными этапами развития статистики, рекомендуются приоритетные виды деятельности для каждого этапа и определяются «наилучшие» и «приемлемые» источники в недавно подготовленных материалах по наращиванию статистического потенциала.
In addition, he drew attention to the importance of accumulation and dissemination of knowledge to strengthen human development, a point addressed at the G-7 summit in St. Petersburg. Кроме того, выступающий обратил внимание на важность аккумулирования и распространения знаний в целях укрепления человеческого потенциала, что было отмечено на саммите "Группы восьми" в Санкт-Петербурге.
Other speakers underlined the importance of quality assurance and uncertainties, and stressed the need for gap analysis of current inventories, both from the perspective of compliance with reporting obligations, as well as for modelling. Другие выступающие подчеркнули важность обеспечения качества и важную роль неопределенностей и обратили внимание на необходимость выполнения пробельного анализа нынешних кадастров как на предмет соблюдения отчетных обязанностей, так и для целей моделирования.
The Secretary General of the United Nations gives a high priority to ensuring peace and stability in Central Asia, which strategic importance is going to increase over time due to both its geographic location between Asia and Europe and its role in the global energy supply. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уделяет первоочередное внимание вопросам обеспечения мира и стабильности в Центральной Азии, стратегическое значение которой продолжает все время увеличиваться как в связи с ее географическим положением между Азией и Европой, так и с ее ролью в глобальных поставках энергоресурсов.
A number of delegations drew attention to the importance of particulates, the problems associated with their modelling and the need to address shortfalls in the model where possible. Ряд делегаций обратил внимание на значение твердых частиц, проблемы, связанные с разработкой их моделей и на необходимость по возможности устранять недостатки модели.
Mr. Chadwick also noted a number of other issues to be addressed over the longer term, including the importance of assessing and redeveloping the Convention's Internet site. Г-н Чадвик также обратил внимание на ряд других вопросов, требующих рассмотрения в более длительной перспективе, включая важность оценки и реорганизации Интернет-сайта Конвенции.
The Committee then reviewed the five options as below, taking into account the importance of transparency, efficiency of procedure, decision-making, resources and improving compliance, and made recommendations where appropriate. Затем Комитет рассмотрел эти пять вариантов, приняв во внимание важное значение транспарентности, эффективности процедур, процесса принятия решений, ресурсов и более эффективного соблюдения, и сформулировал соответствующие рекомендации.
That new agency will be focusing on the very important work related to agricultural and commercial lands, which is of particular importance to the many Kosovo Serbs, including the returnees. Это новое управление сосредоточит внимание на весьма важной работе, связанной с сельскохозяйственной и коммерческой собственностью, что имеет особенно большое значение для многих косовских сербов, включая возвращающихся лиц.
At its thirty-first session in November 2001, the General Conference drew attention to the importance of preserving indigenous cultural resources, which are particularly vulnerable, so as to ensure their continuity and transmission to future generations. На своей тридцать первой сессии в ноябре 2001 года Генеральная конференция привлекла внимание к важному значению сохранения культурных ресурсов коренных народов, которые находятся в особо уязвимом положении, для их сохранения и передачи будущим поколениям.
The Working Group was reminded of the importance of ensuring consistency between draft articles 1 and 3, which both set the parameters of the field of application of the preliminary draft convention. Внимание Рабочей группы было вновь обращено на важность обеспечения соответствия между проектами статей 1 и 3, в которых устанавливаются параметры сферы применения предварительного проекта конвенции.
Given the importance for all stakeholders to understand clearly the substance of the evolving partnership between Africa and its donors, the G8 should outline more concretely the details of its commitment to NEPAD. Принимая во внимание важность для всех заинтересованных сторон четкого понимания существа формирующегося партнерства между Африкой и ее донорами, Большой восьмерке следует более конкретно изложить детали ее обязательств в отношении НЕПАД.
In view of the exceptional importance of joint action in combating international terrorism, Belarus will continue to support in every way the Organization's efforts to confront this contemporary challenge. Принимая во внимание исключительную важность совместных действий в борьбе с международным терроризмом, Беларусь и в дальнейшем будет всемерно поддерживать усилия Организации Объединенных Наций по противостоянию этому вызову современности.