Importance is placed on the criminalization of any form of discrimination. |
Большое внимание уделяется квалификации любой формы дискриминации в качестве уголовного преступления. |
Importance must therefore be given to nation-building, capacity-building and institution-building. |
Поэтому необходимо сосредоточить внимание на национальном строительстве, создании потенциала и институтов. |
Importance is placed on each partner bringing added value to the collaborative effort. |
Большое внимание уделяется тому, чтобы привлечение каждого нового партнера повышало отдачу общих усилий. |
Importance must, therefore, be given to nation-building, capacity-building and institution-building. |
Поэтому необходимо уделить особое внимание вопросам государственного строительства, укрепления потенциала и создания государственных институтов. |
Importance was also attached to consolidation of the capacity of local institutions in order to minimize the impacts of environmental change on the agricultural sector. |
Кроме того, уделяется большое внимание наращиванию потенциала местных институтов с целью минимизации последствий экологических изменений для сельскохозяйственного сектора. |
Importance must be paid to embed such projects at the university setting at the end of the programme. |
Необходимо обратить внимание на то, чтобы внедрить результаты этих проектов в университетах после завершения данной программы. |
Importance must be given to the family as the basic unit of society with a view to promoting an integrated, equitable and balanced development of the society. |
Необходимо уделить внимание семье как основной ячейке общества с целью содействия комплексному, равноправному и сбалансированному развитию общества. |
Importance was also attached to multicultural education and information about the history, culture and rights of persons belonging to national minorities living in Slovakia. |
Уделяется внимание также многокультурному образованию и информированию об истории, культуре и правах лиц, которые принадлежат к национальным меньшинствам, проживающим в Словакии. |
Hill's pamphlet, Post Office Reform: its Importance and Practicability, referred to above, was privately circulated in 1837. |
Памфлет Хилла, «Реформа почты, её значение и целесообразность», был распространён в закрытом порядке в 1837 году и обратил на себя тотчас же всеобщее внимание. |
Importance was placed on identifying specific good practices and various options that could be available to States parties for consideration when adopting measures to prevent corruption. |
Была отмечена важность выявления конкретных видов оптимальной практики и различных вариантов, которые могут быть приняты во внимание государствами-участниками при рассмотрении вопроса о принятии мер по предупреждению коррупции. |
Importance must be attached to disaster risk reduction and preparedness, as well as to how we respond when a disaster actually occurs. |
Особое внимание надлежит уделять снижению опасности стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним, а также тому, как мы реагируем на них, когда такие бедствия действительно обрушиваются. |
Importance is attributed to the sponsorship of residential schools for children with special developmental needs and of families rearing such children by pupils', students', creative and worker's associations. |
Значительное внимание уделяется шефству школьных, студенческих, творческих и трудовых коллективов над школами-интернатами для детей с особенностями психофизического развития, и семьями, воспитывающими таких детей. |
Importance was attached to the fact that the Saami people, with their collective use of resources, were not accustomed to viewing the right of ownership in the same way as the rest of the population. |
Особое внимание было обращено на тот факт, что народ саами, который коллективно пользуется природными и иными ресурсами, воспринимает право собственности не так, как остальное население. |
The former emphasized the importance of demand- and supply-reduction activities. |
Первый эксперт обратил особое внимание на важность проведения мероприятий по сокращению спроса и предложения. |
The importance of disaster risk-reduction strategies was highlighted. |
Выступающие обращали внимание на важное значение принятия стратегий, направленных на уменьшение опасности стихийных бедствий. |
That should have been given the importance it deserves. |
Этому следовало бы уделить должное внимание. |
Considerable importance is also attached to the work of the Mothers' Convalescence Agency for mothers with children. |
Особое внимание обращается также на деятельность Агентства по охране здоровья матерей, которое занимается матерьми, имеющими детей. |
My country has attached particular importance to the results of the World Summit. |
Моя страна уделяет особое внимание результатам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
The Ministry of Health has accorded particular importance to the question of high-protein biscuits and therapeutic milk. |
Министерство здравоохранения уделяло особое внимание вопросу, касающемуся галет с высоким содержанием белка и лечебного молока. |
Land-based and aquatic ecosystems are water-dependent and particular importance must be given to the most vulnerable ecological areas. |
Экосистемы суши и водных бассейнов зависят от наличия воды, при этом особое внимание необходимо уделять наиболее уязвимым экологическим районам. |
Delegations underscored the critical importance of national leadership, ownership and capacity. |
Они обратили внимание на необходимость обеспечения эффективного участия специализированных учреждений, а также дальнейшего учета в их мандатах национальных приоритетов и потребностей. |
As availability of gender statistics received a higher profile, the importance of exchanging experiences and lessons learned was stressed. |
Поскольку особое внимание уделялось вопросу наличия гендерной статистики, была также особо отмечена важность обмена опытом и информацией об извлеченных уроках. |
In planning future activities, the importance of evaluating past WID endeavours was highlighted. |
Отмечалось, что при планировании будущей деятельности особое внимание необходимо уделять оценке предпринятых ранее усилий по вовлечению женщин в процесс развития. |
In view of the scale and importance of these projects, attention will be paid to EDP training of the staff concerned. |
Учитывая масштабы и значение проектов особое внимание будет уделено профессиональному обучению персонала навыкам электронной обработки данных. |
The representative of Romania drew attention to the importance of the issues which were before the Group and commended the secretariat for its informative reports. |
Представитель Румынии обратила внимание участников на важность рассматриваемых Группой проблем и поблагодарила секретариат за подготовку содержательных докладов. |