| It has highlighted the importance of drawing a distinction between natural hazards and natural disasters. | Мы также привлекали внимание к важности проведения различия между природными катаклизмами и стихийными бедствиями. | 
| Recent global conferences have focused our attention on the importance of a rights-based approach to social inclusion. | Недавние глобальные конференции сосредоточили наше внимание на важности основанного на правах подхода к созданию социальной системы, охватывающей все слои и группы населения. | 
| It had highlighted the importance and necessity of collaboration between Governments and major groups to further sustainable development. | Было обращено большое внимание на важную роль и необходимость сотрудничества между правительствами и основными группами в целях продвижения вперед на пути к обеспечению устойчивого развития. | 
| She drew the attention of the Board to the importance of focusing on emerging problems that were taking on dramatic proportions in the region. | Она обратила внимание Совета на важность сосредоточения усилий на решении новых проблем, принимающих угрожающие масштабы в регионе. | 
| The importance of capacity-building through better training and better equipment cannot be overemphasized and should be given particular attention. | Важность наращивания потенциала путем совершенствования подготовки и лучшего оснащения трудно переоценить, и этому следует уделять особое внимание. | 
| Various countries stressed that the role of education in sustainable development is of critical importance. | Различные страны обратили особое внимание на решающее значение образования для устойчивого развития. | 
| The importance of incorporating the UNCCD into national poverty reduction strategies has also often been emphasized. | Зачастую обращалось особое внимание на важность учета КБОООН в национальных стратегиях уменьшения бедности. | 
| But today I would like to focus on a few points that we believe are of fundamental importance. | Однако сегодня я хотел бы уделить внимание нескольким аспектам, которые, по нашему мнению, имеют основополагающее значение. | 
| Some countries have emphasized the importance of "training trainers", to develop further and facilitate the participatory process. | Некоторые страны обратили внимание на важность подготовки инструкторов с целью дальнейшего расширения и облегчения процесса участия. | 
| Reports highlight the importance of implementing the UNCCD through synergy among the sister conventions. | В докладах обращается внимание на важность осуществления КБОООН с использованием синергизма между родственными конвенциями. | 
| The meeting highlighted the importance of the European Soil Strategy and its linkages with the UNCCD. | На совещании было обращено особое внимание на важность Европейской стратегии в области охраны почв и на ее взаимосвязь с КБОООН. | 
| Issues related to water resources are constantly growing in importance. | Все более активное внимание уделяется вопросам, связанным с водными ресурсами. | 
| The importance of interaction between various actors in the innovation process as a learning process was underlined. | Было обращено особое внимание на важность взаимодействия между различными субъектами при осуществлении инновационной деятельности как разновидности процесса учения. | 
| The importance of the coordinating role of the Conference was highlighted. | Он обратил внимание на важность координирующей роли Конференции. | 
| Due regard should also be paid to the importance of recruiting staff on a wide and equitable geographical basis, without compromising professionalism. | Должное внимание также следует уделять набору персонала на широкой и справедливой геогра-фической основе, но не в ущерб профессиональным качествам. | 
| Full importance must be attached to the realization of the right to development and the views of Governments concerned must be respected. | Необходимо уделять всестороннее внимание обеспечению права на развитие, но при этом необходимо также учитывать мнение соответствующих правительств. | 
| While the economic slowdown presented additional challenges nation-wide, the Bekaa valley should be given special importance as it required rehabilitation, including demining. | Хотя экономический спад создал дополнительные проблемы в масштабах всей страны, особое внимание должно уделяться долине Бекаа, поскольку этот район нуждается в восстановлении, в том числе и в разминировании. | 
| The Chilean Government gives major importance and priority to NEPAD. | Чилийское правительство уделяет большое внимание и первостепенный приоритет НЕПАД. | 
| In this nation-building process, we place special importance on poverty eradication, particularly in rural and far-flung areas. | В ходе этого процесса национального строительства мы уделяем особое внимание ликвидации нищеты, особенно в сельских и отдаленных районах. | 
| The Millennium Development Goals must be given primary importance in this respect. | В этой связи первостепенное внимание следует уделить целям тысячелетия в области развития. | 
| Particular attention will be paid to issues of importance to countries in transition. | Особое внимание будет уделяться вопросам, имеющим большое значение для стран с переходной экономикой. | 
| However, the response papers also showed the importance of taking into account the local context and community priorities when applying compact city policies. | Однако доклады стран также указывают на важность принятия во внимание при реализации политики "компактного" города местных условий и приоритетов групп общества. | 
| In order to highlight the importance of issues related to globalization, it has focused its attention on the work of the World Trade Organization. | С целью высветить значение проблем, связанных с глобализацией, он сфокусировал свое внимание на работе Всемирной торговой организации. | 
| Discussion focused on the importance of creating the necessary conditions and preparations for Kosovo-wide elections, and on security and extremism. | В ходе обсуждения основное внимание было уделено важности создания необходимых условий для подготовки к проведению общекосовских выборов, а также вопросам, касающимся безопасности и проявлений экстремизма. | 
| She noted the sections that underlined the importance of capacity-building and spoke about the recommendations calling for positive action. | Она обратила внимание на разделы, в которых подчеркивается важность укрепления соответствующего потенциала и затронула вопрос о рекомендациях, которые предусматривают осуществление позитивных действий. |