It has highlighted the importance of drawing a distinction between natural hazards and natural disasters. |
Мы также привлекали внимание к важности проведения различия между природными катаклизмами и стихийными бедствиями. |
Recent global conferences have focused our attention on the importance of a rights-based approach to social inclusion. |
Недавние глобальные конференции сосредоточили наше внимание на важности основанного на правах подхода к созданию социальной системы, охватывающей все слои и группы населения. |
It had highlighted the importance and necessity of collaboration between Governments and major groups to further sustainable development. |
Было обращено большое внимание на важную роль и необходимость сотрудничества между правительствами и основными группами в целях продвижения вперед на пути к обеспечению устойчивого развития. |
She drew the attention of the Board to the importance of focusing on emerging problems that were taking on dramatic proportions in the region. |
Она обратила внимание Совета на важность сосредоточения усилий на решении новых проблем, принимающих угрожающие масштабы в регионе. |
The importance of capacity-building through better training and better equipment cannot be overemphasized and should be given particular attention. |
Важность наращивания потенциала путем совершенствования подготовки и лучшего оснащения трудно переоценить, и этому следует уделять особое внимание. |
Various countries stressed that the role of education in sustainable development is of critical importance. |
Различные страны обратили особое внимание на решающее значение образования для устойчивого развития. |
The importance of incorporating the UNCCD into national poverty reduction strategies has also often been emphasized. |
Зачастую обращалось особое внимание на важность учета КБОООН в национальных стратегиях уменьшения бедности. |
But today I would like to focus on a few points that we believe are of fundamental importance. |
Однако сегодня я хотел бы уделить внимание нескольким аспектам, которые, по нашему мнению, имеют основополагающее значение. |
Some countries have emphasized the importance of "training trainers", to develop further and facilitate the participatory process. |
Некоторые страны обратили внимание на важность подготовки инструкторов с целью дальнейшего расширения и облегчения процесса участия. |
Reports highlight the importance of implementing the UNCCD through synergy among the sister conventions. |
В докладах обращается внимание на важность осуществления КБОООН с использованием синергизма между родственными конвенциями. |
The meeting highlighted the importance of the European Soil Strategy and its linkages with the UNCCD. |
На совещании было обращено особое внимание на важность Европейской стратегии в области охраны почв и на ее взаимосвязь с КБОООН. |
Issues related to water resources are constantly growing in importance. |
Все более активное внимание уделяется вопросам, связанным с водными ресурсами. |
The importance of interaction between various actors in the innovation process as a learning process was underlined. |
Было обращено особое внимание на важность взаимодействия между различными субъектами при осуществлении инновационной деятельности как разновидности процесса учения. |
The importance of the coordinating role of the Conference was highlighted. |
Он обратил внимание на важность координирующей роли Конференции. |
Due regard should also be paid to the importance of recruiting staff on a wide and equitable geographical basis, without compromising professionalism. |
Должное внимание также следует уделять набору персонала на широкой и справедливой геогра-фической основе, но не в ущерб профессиональным качествам. |
Full importance must be attached to the realization of the right to development and the views of Governments concerned must be respected. |
Необходимо уделять всестороннее внимание обеспечению права на развитие, но при этом необходимо также учитывать мнение соответствующих правительств. |
While the economic slowdown presented additional challenges nation-wide, the Bekaa valley should be given special importance as it required rehabilitation, including demining. |
Хотя экономический спад создал дополнительные проблемы в масштабах всей страны, особое внимание должно уделяться долине Бекаа, поскольку этот район нуждается в восстановлении, в том числе и в разминировании. |
The Chilean Government gives major importance and priority to NEPAD. |
Чилийское правительство уделяет большое внимание и первостепенный приоритет НЕПАД. |
In this nation-building process, we place special importance on poverty eradication, particularly in rural and far-flung areas. |
В ходе этого процесса национального строительства мы уделяем особое внимание ликвидации нищеты, особенно в сельских и отдаленных районах. |
The Millennium Development Goals must be given primary importance in this respect. |
В этой связи первостепенное внимание следует уделить целям тысячелетия в области развития. |
Particular attention will be paid to issues of importance to countries in transition. |
Особое внимание будет уделяться вопросам, имеющим большое значение для стран с переходной экономикой. |
However, the response papers also showed the importance of taking into account the local context and community priorities when applying compact city policies. |
Однако доклады стран также указывают на важность принятия во внимание при реализации политики "компактного" города местных условий и приоритетов групп общества. |
In order to highlight the importance of issues related to globalization, it has focused its attention on the work of the World Trade Organization. |
С целью высветить значение проблем, связанных с глобализацией, он сфокусировал свое внимание на работе Всемирной торговой организации. |
Discussion focused on the importance of creating the necessary conditions and preparations for Kosovo-wide elections, and on security and extremism. |
В ходе обсуждения основное внимание было уделено важности создания необходимых условий для подготовки к проведению общекосовских выборов, а также вопросам, касающимся безопасности и проявлений экстремизма. |
She noted the sections that underlined the importance of capacity-building and spoke about the recommendations calling for positive action. |
Она обратила внимание на разделы, в которых подчеркивается важность укрепления соответствующего потенциала и затронула вопрос о рекомендациях, которые предусматривают осуществление позитивных действий. |