The Government continues to attach much importance to the early integration of new arrivals into the local community. |
Правительство по-прежнему уделяет повышенное внимание необходимости скорейшей интеграции вновь прибывающих лиц в местное общество. |
His country attached importance to field representation and supported the decentralization process. |
Его страна уделяет должное внимание вопросам представи-тельства на местах и поддерживает процесс децент-рализации. |
The organization draws attention to the importance of religious tolerance for world peace. |
Она обращает внимание на важность религиозной терпимости для укрепления мира во всем мире. |
The Ministry of the Interior accords importance to the human rights publications prepared by the relevant ministerial departments. |
Министерство внутренних дел уделяет большое внимание публикациям по правам человека, которые подготавливаются соответствующими департаментами министерства. |
The representative highlighted the importance of international cooperation, in particular in relation to asset recovery, and welcomed such initiatives of UNODC. |
Представитель обратил внимание на важность международного сотрудничества, особенно в связи с мерами по возвращению активов, и приветствовал инициативы ЮНОДК в этой области. |
The importance of conserving biodiversity was highlighted. |
Обращалось внимание на важное значение сохранения биоразнообразия. |
We welcome the ongoing progress under the CWC and highlight the vital importance of the full and effective implementation of the Convention. |
Мы приветствуем текущий прогресс в рамках КХО и обращаем особое внимание на жизненно важное значение полного и эффективного осуществления этой Конвенции. |
The Advisory Committee emphasizes the importance of a common system approach applicable to the United Nations and the agencies, funds and programmes. |
Консультативный комитет акцентирует внимание на важности общесистемного подхода, применимого к Организации Объединенных Наций и учреждениям, фондам и программам. |
New approaches and policy frameworks were needed and the development of productive capacities, including human resources, was of central importance. |
Нужна новая политика, и внимание должно уделяться в первую очередь развитию производственного потенциала, в том числе людских ресурсов. |
The importance of improving developmental governance in LDCs was also highlighted by some participants. |
Некоторые из участников заострили также внимание на необходимости лучшего управления процессом развития в НРС. |
Attention was also drawn to the importance of accurate weather forecasting and accessible weather information for small-scale fisheries. |
Было также обращено внимание на важность точных прогнозов погоды и доступности информации о погодных условиях для мелких рыбаков. |
The representative of Nigeria raised the importance of addressing critical issues of sustainability and the costs encountered by Governments. |
Представитель Нигерии обратила внимание на необходимость решения важнейших вопросов рационального использования ресурсов и расходов, с которыми сталкивается правительство. |
IDEA underlines two issues: the need to ensure effective follow-up between conferences and the importance of sharing experience on democratization efforts. |
ИДЕА обращает внимание на два вопроса: необходимость обеспечения эффективных последующих действий в период между конференциями и важность обмена опытом в области усилий по утверждению демократии. |
Safeguarding maritime security and freedom of navigation is in the common interests of the international community and is given importance in the Convention. |
Обеспечение безопасности на море и свободы судоходства отвечает общим интересам международного сообщества, и ему уделяется большое внимание в Конвенции. |
In the present economic climate, the importance of trade and sustainable productive activities is put into sharp focus. |
В настоящей экономической ситуации пристальное внимание уделяется значению торговли и устойчивой производительной деятельности. |
The economic crisis and subsequent recovery have highlighted the importance of regional options to combat global macroeconomic volatility. |
Экономический кризис и последующее оживление заставили обратить особое внимание на имеющиеся у региона средства борьбы с глобальной макроэкономической нестабильностью. |
To cope with this situation, in the National Education Policy the highest importance is given to developing the students as competent manpower. |
Для решения этой задачи наибольшее внимание в национальной политике в области образования уделяется подготовке квалифицированной рабочей силы. |
The Constitution of the Republic of Bulgaria of 1991 accords particular importance to the family. |
В Конституции Республики Болгария 1991 года особое внимание уделено семье. |
The importance of ICTs in systems for emergency response was highlighted by the January 2010 earthquake in Haiti. |
Важность ИКТ в системах чрезвычайного реагирования привлекла особое внимание в январе 2010 года во время землетрясения в Гаити. |
This work has demonstrated the importance of focusing on bottlenecks in the implementation of well-known interventions. |
Эта работа продемонстрировала, как важно сосредоточить внимание на проблемных местах при осуществлении хорошо известных мероприятий. |
The campaign aims at stressing the importance of periodic medical exams for men over the age of 50. |
Кампания призвана обратить внимание на важность проведения периодических медицинских осмотров для мужчин старше 50 лет. |
One delegation focused on the importance of the regional context in relation to nuclear disarmament. |
Одна делегация сфокусировала внимание на важности регионального контекста в отношении ядерного разоружения. |
The importance of a comprehensive global financial strategy in support of waste and chemicals management was highlighted. |
Было обращено внимание на необходимость разработки всеобъемлющей глобальной стратегии финансирования деятельности по управлению отходами и химическими веществами. |
A strong emphasis was placed on the importance of working with partners on capacity-building. |
Особое внимание было уделено важному значению взаимодействия с партнерами по вопросам укрепления потенциала. |
The IBA emphasizes the importance of impartiality and equivalence between different races, skin colors, ethnic origins and nationality. |
ИБА акцентирует внимание на важности непредвзятых и равноправных отношений между людьми различных рас, цвета кожи, этнического происхождения и национальности. |