Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Importance - Внимание"

Примеры: Importance - Внимание
In negotiations on the reduction of armaments, the great Powers should take into account the principle of equal security for all, irrespective of size, military strength, socio-political systems or political and economic importance. В переговорах по сокращению вооружений великие державы должны принимать во внимание принцип равной безопасности для всех, независимо от размера, военной мощи, социально-политической системы или политического и экономического значения государства.
In that context, the Commission particularly underlines the importance of the recommendations of the Copenhagen meeting focusing on the need to integrate health, environment and sustainable development goals and activities through innovative and holistic approaches. В этой связи Комиссия особо подчеркивает важность рекомендаций копенгагенской встречи, в которых особое внимание обращается на необходимость интегрирования целей и мероприятий в области здравоохранения, окружающей среды и устойчивого развития в рамках новаторских и всесторонних подходов.
The Commission recommends that countries give priority attention to the integrated management, mobilization and use of water resources in a holistic manner, while stressing the importance of the involvement of local communities, in particular of women. Комиссия рекомендует странам уделять первоочередное внимание вопросам комплексного управления, мобилизации и всестороннего использования водных ресурсов, одновременно подчеркивая значение участия местных общин, в частности женщин.
One delegation stated that the Centre tended to focus on issues of national rather than international policy importance, and expressed support for the proposal to increase attention to poverty alleviation, productive employment and social integration. Одна из делегаций отметила, что Центр имеет тенденцию сосредоточивать внимание на вопросах не международного, а национального характера, и она поддержала предложение уделять больше внимания вопросам борьбы с нищетой, продуктивной занятости и социальной интеграции.
This is an area to which the Committee has continuously paid particular attention, thereby reflecting the importance the Convention itself attaches to the wide dissemination and understanding of its principles and provisions. Общественная информация является одной из сфер, которой Комитет постоянно уделяет особое внимание, подтверждая тем самым то важное значение, которое придается в самой Конвенции широкому распространению и пониманию ее принципов и положений.
Among the priorities for peace and security, Bulgaria attached special importance to the non-proliferation of weapons of mass destruction and the prevention of excessive accumulations of conventional weapons in regions of crisis or potential conflict. В числе приоритетов мира и безопасности особое внимание Болгария уделяет нераспространению оружия массового уничтожения и предупреждению чрезмерного накопления обычного оружия в кризисных или потенциально конфликтных регионах.
The Special Committee places particular importance on visiting missions to the Non-Self-Governing Territories as a means of eliciting first-hand information on the wishes and aspirations of the peoples of the Territories. Специальный комитет уделяет особое внимание выездным миссиям в несамоуправляющиеся территории как средствам получения информации из первых рук, касающейся пожеланий и устремлений народов этих территорий.
The main emphasis of Brazil's policy was to prevent rather than merely to combat crime and it therefore attached special importance to the rehabilitation of criminals and their reintegration into society. В связи с тем что Бразилия проводит политику, ориентированную не просто на борьбу с преступностью, а на ее предупреждение, она уделяет особое внимание вопросам реабилитации преступников и их социальной реинтеграции.
The Committee drew attention to the importance of the activities with regard to the various Security Council sanctions committees and their adequate funding within the approved programme budget. Комитет привлек внимание к важному значению мероприятий, связанных с деятельностью различных комитетов по санкциям Совета Безопасности, и надлежащего финансирования этих мероприятий в рамках утвержденного бюджета по программам.
The Conference placed special emphasis on the importance of extensive and systematic exchanges of experiences in this area and on the need for international development and reconstruction agencies to take due note of the efforts and initiatives being undertaken by the local Ibero-American communities. В ходе Конференции подчеркивалась важность широкого и систематического обмена опытом в этой области и необходимость того, чтобы международные агентства развития и реконструкции уделяли должное внимание усилиям и инициативам иберо-американских местных общин.
It is of the foremost importance for the countries themselves to give high priority to diversification programmes and to provide the right enabling environment so that new ideas can flourish and opportunities involving normal commercial risks can be seized. Крайне важно, чтобы страны сами уделяли приоритетное внимание программам диверсификации и обеспечивали благоприятные условия для выдвижения новых идей и возможности, предполагающие оценку обычных коммерческих рисков.
Special emphasis was laid on the importance of an active role of the United Nations, the Security Council and the Secretary-General in ensuring a successful outcome of the peace process. Особое внимание было уделено важности активной роли Организации Объединенных Наций, Совета Безопасности и Генерального секретаря в обеспечении успешного завершения мирного процесса.
The Minsk meeting, emphasizing the importance of openness and transparency in issues of nuclear safety and nuclear waste management, stressed the need to invigorate efforts aimed at strengthening international cooperation on Chernobyl. Участники минской встречи, уделив особое внимание важности открытости и транспарентности в вопросах ядерной безопасности и ликвидации ядерных отходов, подчеркнули необходимость активизации деятельности, направленной на укрепление международного сотрудничества в связи с Чернобыльской аварией.
However, we will be able to maintain and strengthen the credibility of the Council only if, in deliberating on reforming it, we also take into consideration the growing importance of the third world. Однако мы сможем сохранить и укрепить авторитет Совета лишь в том случае, если при обсуждении вопроса о его реформировании мы примем во внимание и растущее значение третьего мира.
Mr. SOTIROV (Bulgaria) said that United Nations programmes and strategies for development and national programmes of individual countries had given greater importance to social issues. Г-н СОТИРОВ (Болгария) констатирует, что в программах и стратегиях развития Организации Объединенных Наций, равно как и в национальных программах различных стран, большое внимание уделяется социальным вопросам.
For that reason, without diminishing the importance of other issues, it is important to pay particular attention to a rational distribution of functions between the United Nations and the CSCE in their anti-crisis actions. Поэтому, не умаляя значения прочих вопросов, важно обратить особое внимание на рациональное распределение функций между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ в их антикризисных акциях.
In a way, the emotions with which the family is discussed characterize the importance of families and the utmost consideration given to the family in all debating circles. Некоторым образом эмоции, с которыми обсуждается вопрос о семье, характеризуют важность семьи и самое глубокое внимание, которое уделяется вопросу семьи во всех обсуждениях.
My Government attaches the greatest importance to this decision, and requests this world forum to give it its closest attention in order to avoid committing a grave injustice by taking hasty action or the like. Мое правительство придает первостепенное значение этому решению и просит этот всемирный форум уделить ему самое пристальное внимание, с тем чтобы избежать серьезной несправедливости в результате поспешных действий или других шагов.
My delegation therefore joins in urging the international community not to be oblivious to the importance of the issue of mine-clearance and to assist these countries in an endeavour which, taking into account the millions of mines involved, may last for decades. Поэтому моя делегация присоединяется к обращенным к международному сообществу призывам не забывать о важном значении вопроса о разминировании и помочь этим странам в усилиях, которые, принимая во внимание миллионы имеющихся мин, могут затянуться на десятилетия.
My Government is encouraged that at recent meetings of Nicaragua's international donors continued support has been expressed, with emphasis on the importance of national political reconciliation as the prerequisite for effective use of international assistance. Мое правительство вдохновлено тем фактом, что на последних заседаниях государств-доноров была подтверждена поддержка Никарагуа, при этом основное внимание было уделено важности национальной политической стабилизации в качестве предпосылки для эффективного использования международной помощи.
For example, in virtually all the country support teams the consultants visited, they observed that maternal and child health/family planning skills represented too small a proportion of the staff numbers, given the importance of the sector to UNFPA programming. Так, например, практически во всех посещенных группах страновой поддержки консультанты отметили, что специалисты по вопросам охраны здоровья матери и ребенка/планирования семьи составляют слишком незначительную долю сотрудников, если принять во внимание значение этого сектора для программной деятельности ЮНФПА.
With no intention to diminish the importance of the comprehensive prohibition of anti-personnel mines in any way, the Yugoslav Government wishes to draw attention to the following: Не желая никоим образом умалить значение всеобъемлющего запрещения противопехотных мин, югославское правительство хотело бы обратить внимание на следующее:
We hope that the international community will continue to give attention and attach importance to African issues so as to help bring lasting peace and development to the whole African continent at an early date. Мы надеемся, что международное сообщество будет и впредь уделять внимание и придавать значение африканским вопросам, с тем чтобы помочь скорейшему установлению прочного мира и развитию на всем Африканском континенте.
In that report, the Chairmen had made suggestions and formulated recommendations for improving the functioning of those bodies and had attached particular importance to the rights of women. В этом докладе председатели изложили свои предложения и рекомендации по улучшению функционирования договорных органов по правам человека и уделили особое внимание вопросу о правах женщин.
Mr. WISNUMURTI (Indonesia): Recent developments on the international scene have focused our attention on the increasing importance of the role played by the Security Council. Г-н ВИСНУМУРТИ (Индонезия) (говорит по-английски): Недавние события на международной арене сосредоточили наше внимание на усилении той роли, которую играет Совет Безопасности.