Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Importance - Внимание"

Примеры: Importance - Внимание
Special attention should be paid to the vital importance of oceans for development and poverty reduction, particularly for developing countries and island States, as their economies are vulnerable and lack capacity and technical expertise. Следует уделять особое внимание жизненно важному значению Мирового океана для развития и сокращения масштабов нищеты, особенно в развивающихся странах и островных государствах, в силу уязвимости их экономики и отсутствия у них потенциала и технических знаний.
My country utilizes every opportunity in the international arena to draw the international community's attention to the importance of honouring the pledges made to Afghanistan as soon as possible. Моя страна использует любую возможность на международной арене для того, чтобы привлечь внимание международного сообщества к важности скорейшего выполнения обязательств, взятых в отношении Афганистана.
Acknowledging this importance, the leaders of the South, when they met in Havana in April 2000, unanimously decided to place knowledge and technology at the centre of the development policies of their respective countries. Признавая эту важность, руководители стран Юга на своей встрече в Гаване в апреле 2000 года единогласно постановили уделить вопросам знаний, информации и технологии первостепенное внимание в стратегиях развития в своих соответствующих странах.
So convinced is the delegation of Belize of the importance of the Informal Consultative Process that these remarks are largely limited to the two main issues on which the Process focused. Делегация Белиза столь убеждена в важности Процесса неофициальных консультаций, что в своем выступлении мы в основном уделим внимание двум главным аспектам в работе Процесса.
In the light of the importance of the human factor in development, civilized societies had started paying attention to people with disabilities, who had much to offer in all development fields. Учитывая важность человеческого фактора в процессе развития, цивилизованные общества стали уделять внимание инвалидам, которые много могли бы сделать во всех областях развития.
Sierra Leone, therefore, attaches the utmost importance to the strengthening of multilateral cooperation, as reflected by such recent conferences as the International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development. Поэтому Сьерра-Леоне уделяет особое внимание укреплению многостороннего сотрудничества, о чем говорилось на таких недавних конференциях, как Международная конференция по финансированию развития и Всемирная встреча на высшем уровне.
Even without the support of those institutions, we have continued, within our limited means, to place primary importance on the development of the Zimbabwean child and the welfare of the underprivileged, thereby raising the literacy rate in our society to 87 per cent. Даже без поддержки со стороны этих учреждений мы продолжаем, исходя из наших ограниченных ресурсов, уделять первостепенное внимание развитию зимбабвийских детей и обеспечению благополучия обездоленных групп населения, благодаря чему уровень грамотности в нашем обществе вырос до 87 процентов.
One delegation informed the Committee that its Government was according much importance to population issues in its technical cooperation programmes and stressed that family planning was crucial to improve health indicators, such as reducing maternal mortality. Одна делегация проинформировала Комитет о том, что ее правительство уделяет большое внимание вопросам народонаселения в своих программах технического сотрудничества, и подчеркнула, что планирование семьи имеет важное значение для улучшения показателей состояния здоровья, таких, как сокращение материнской смертности.
The Argentine Republic attaches priority importance to cooperation in the sphere of human rights, in order to strengthen economic, social and cultural rights, as well as civil and political rights. Аргентинская Республика уделяет приоритетное внимание сотрудничеству в области прав человека в целях укрепления экономических, социальных и культурных прав, а также гражданских и политических прав.
Under Austria's chairmanship, the Network had decided to develop a support strategy designed to strengthen international action in all appropriate forums, support ongoing monitoring activities, draw attention to the special needs of girls in armed conflict and highlight the importance of fighting against impunity. В период председательства Австрии Сеть приняла решение разработать вспомогательную стратегию, предназначенную для укрепления международной деятельности на всех соответствующих форумах, для поддержки текущих мероприятий по контролю, привлечения внимание к особым нуждам девочек в вооруженных конфликтах и осознания важности борьбы с безнаказанностью.
Here we confirm the importance of abiding by article 235 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, concerning international cooperation on matters of accountability, responsibility, the assessment of and compensation for damages and the settlement of disputes. В этой связи мы вновь обращаем внимание на важность соблюдения статьи 235 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, касающейся международного сотрудничества в вопросах подотчетности, ответственности, оценки ущерба и компенсации за него, а также урегулирования споров.
He drew the Committee's attention in particular to paragraphs 3, 5 and 6 of the draft resolution, which were of vital importance with respect to the right of peoples to peace. Представитель Кубы обращает особое внимание на пункты З, 5 и 6 постановляющей части, имеющие чрезвычайно важное значение для обеспечения права народов на мир.
Further, I would like to point out the importance of concluding negotiations on the protocol to the Biological Weapons Convention by the year 2001, and strengthening efforts to cope with missile proliferation. Кроме того, я хотел бы обратить внимание на важность завершения к 2001 году переговоров по протоколу к Конвенцию о биологическом оружии и активизации усилий по борьбе с распространением ракетного оружия.
The Government attaches major importance to children with disabilities, as is demonstrated by the following: Правительством Республики уделяется серьезное внимание аномальным детям (детям с ограниченными возможностями в развитии).
In his opening remarks, President Compaoré stated that, by organizing this meeting, Burkina Faso wanted to highlight the importance of mediation as a means of pacific settlement of disputes. Президент Компаоре начал свое выступление с заявления о том, что, организуя это заседание, Буркина-Фасо желала особо привлечь внимание к важности посредничества как средству мирного разрешения споров.
Consequently, with a view to the tenth anniversary of the adoption of resolution 1325, I wish to highlight the importance of implementing resolutions 1325 and 1820 in tandem. Поэтому в связи с десятой годовщиной принятия резолюции 1325 я хотел бы обратить внимание на важность одновременного осуществления резолюции 1325 и 1820.
Given what is at stake and the importance of this special session, Burkina Faso, which has always placed children at the centre of its concerns, cannot stand by idly. С учетом важности этой задачи и значения данной специальной сессии Буркина-Фасо, которая всегда уделяла первоочередное внимание детям, не может оставаться в стороне.
A number of matters of importance for the implementation of the Convention, including the participatory approach involving civil society in particular, are also being taken into account during the formulation and execution of projects in the main priority areas of the subregional programme. Кроме того, при разработке и реализации проектов, относящихся к основным приоритетным направлениям программы действий этого субрегиона, принимаются во внимание различные вопросы, имеющие важное значение для осуществления Конвенции, особенно концепция участия, которая, в частности, предполагает вовлечение в этот процесс гражданского общества.
In particular, the importance of the GEF becoming the UNCCD financing mechanism was stressed, as was the need to identify innovative sources of funding. В частности, было обращено внимание на важность превращения ГЭФ в механизм финансирования КБОООН, а также на необходимость выявления инновационных источников финансирования.
He supported the proposed stress on rural and women's entrepreneurship and attached importance to UNIDO's cluster and networking activities. He took note of the shift in emphasis in Montreal Protocol projects towards plans for phasing out ozone-depleting substances. Поддерживая предложение уделять особое внимание развитию предприни-мательства в сельской местности и среди женщин, а также ту значимость, которая придается деятель-ности сетей и объединений, он отмечает смещение акцента в проектах Монреальского протокола на планы поэтапного отказа от использования озоно-разрушающих веществ.
In the following discussion, one delegation drew attention to the importance of national contributions, both of data and also of financial support for coordination activities and workshops. В ходе последовавшего обсуждения одна делегация обратила внимание на важность вклада стран как с точки зрения предоставления данных, так и финансовой поддержки деятельности по координации и организации рабочих совещаний.
In the Tribunal's view, it is essential, in a dispute between States, to take into account not only the injuries suffered by the companies concerned but also the importance of the questions of principle arising from the alleged breach. По мнению Трибунала, в случае спора между государствами важно принимать во внимание не только ущерб, понесенный заинтересованными компаниями, но также и важность вытекающих из предполагаемого нарушения принципиальных вопросов.
The initial analysis of national reports drew attention to several themes such as the importance of establishing national coordination mechanisms for systematic observations across all climate regimes, including for terrestrial observing systems. В первоначальном анализе национальных докладов внимание было обращено на несколько тем, таких, как важное значение создания национальных координационных механизмов для систематического наблюдения по всем климатическим режимам, включая системы наблюдения за сушей.
It was also an opportunity to underscore, within the international community, the importance of developing and implementing systematic performance standards to measure the extent to which States discharge their obligations to protect and promote women's human rights. Он также дал возможность заострить внимание международного сообщества на необходимости разработки и применения общесистемных стандартов практической деятельности для оценки степени выполнения различными государствами их обязательств по поощрению и защите прав женщин.
Emphasis was also placed on the importance of having uniform standards govern the relationship between local and national authorities so that the practices of authorities at all levels would conform to international human rights agreements. Внимание было также заострено на важности наличия единообразных стандартов, регулирующих взаимоотношения между местными и федеральными органами власти, с тем чтобы деятельность властей на всех уровнях соответствовала международным соглашениям в области прав человека.