Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
Accordingly she asked the Secretary-General to identify those projects which could be deferred without danger of aggravating any deterioration in the buildings and installations of the United Nations or which were not necessary to comply with the building regulations, and to make that information available in informal consultations. В связи с этим она просит Генерального секретаря определить те проекты, осуществление которых можно отложить без ущерба для состояния зданий и сооружений Организации Объединенных Наций и которое не является необходимым в соответствии с нормами строительства, и представить соответствующую информацию в рамках неофициальных консультаций.
This year's session of the Working Group has seen fruitful results, as we have been able thoroughly to assess the major issues, enrich the discussion further and, by so doing, identify some areas of convergence. Сессия Рабочей группы этого года увенчалась плодотворными результатами, поскольку нам удалось тщательно проанализировать основные вопросы, еще более развить дискуссию и тем самым определить ряд областей совпадения мнений.
This would allow mountainous developing countries to identify action required under a "national mountain development action programme" and to seek international support for the implementation of such a programme. Это позволило бы горным развивающимся странам определить необходимые меры для включения в "Национальную программу действий в области развития горных районов" и принимать меры для мобилизации международной поддержки в целях осуществления таких программ.
For example, the Commission on Sustainable Development could, at its fifth session, undertake an in-depth evaluation of the progress achieved and identify major concerns and gaps in the achievement of the objectives set. На своей пятой сессии Комиссия по устойчивому развитию могла бы, например, провести углубленную оценку достигнутого прогресса и определить основные принципы и недостатки в связи с осуществлением поставленных задач.
For this purpose, there is a need to identify ways whereby trade rules could be modified so as to take more into account competition policy and consumer welfare considerations. С этой целью необходимо определить возможные изменения, которые могли бы быть внесены в торговые правила, с тем чтобы они в большей степени учитывали конкурентную политику и соображения, касающиеся благосостояния потребителей.
The study will also help to identify more clearly what institution-building activities are needed by such organizations in order to enhance their technical capacity for bringing lawsuits and their capacity for administrative and financial management. Кроме того, исследование позволит более четко определить мероприятия по укреплению деятельности в этом секторе, направленные на развитие его технических возможностей в том, что касается гражданских судебных споров и административно-финансового руководства.
It should identify those types of training that can effectively be supported and promoted by the Institute, which will also serve as a focal point for gender training in the United Nations system as a whole. Он должен определить те направления учебной деятельности, которым Институт может оказать поддержку и эффективно пропагандировать их, а также служить координационным центром по распространению знаний по женской проблематике в системе Организации Объединенных Наций в целом.
It is also useful to look at common issues or themes so as to identify a useful framework from which a feasible agenda for action can be elaborated. Кроме того, было бы целесообразно рассмотреть общие вопросы или темы, с тем чтобы определить приемлемые рамки для выработки практически выполнимой программы действий.
In Argentina's view, the international community must identify ways and means of cooperating and coordinating their efforts to stop this scourge, since the capacity of the United Nations system to solve this problem can be enhanced only through a well-planned, integrated and coordinated approach. З. По мнению Аргентины, международному сообществу следует определить формы сотрудничества и механизмы координации в целях противодействия этому бедствию, поскольку Организация Объединенных Наций сможет более действенно решать эту проблему лишь на основе хорошо спланированного, комплексного и скоординированного подхода.
(b) To identify any specific executive or legislative actions being considered that may affect the activity, project or programme being evaluated; Ь) определить для рассмотрения любые конкретные исполнительные или директивные меры, которые могут повлиять на осуществление мероприятия, проекта или программы, охватываемых оценкой;
It is useful to identify well in advance which role the Commission on Human Rights, the Economic and Social Council and the General Assembly should play in reviewing the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. Было бы полезным заблаговременно определить ту роль, которую должны играть в обзоре осуществления Венской декларации и Программы действий Комиссия по правам человека, Экономический и Социальный Совет и Генеральная Ассамблея.
It is possible, however, to identify a number of those pending agreements which can be completed or on which important progress towards completion can be set in train. Тем не менее возможно определить несколько таких невыполненных соглашений, по которым можно завершить работу или значительно продвинуться вперед в направлении завершения.
Between 9 and 12 August, some 600 to 700 Serb police personnel were observed entering Baranja in Sector East over the Batina bridge, but there is no information to identify where they came from. В период с 9 по 12 августа были замечены 600-700 служащих сербской полиции, вступавших в Баранью в секторе "Восток" по мосту в Батине, однако какой-либо информации, позволяющей определить, откуда они прибыли, не имеется.
For present purposes, it is necessary to identify those elements that should be included in the military sector and those which should not. Для целей настоящей отчетности необходимо определить те элементы, которые следует и которые не следует включать в военный сектор.
In this fiercely competitive communications environment, the Department of Public Information is working to identify ways to sharpen the focus on current issues, to ensure the timeliness of its outputs and to maintain quality standards to reach the widest possible audience worldwide. В условиях ожесточенной конкуренции на информационном рынке Департамент общественной информации стремиться определить пути повышения внимания к актуальным вопросам, обеспечения своевременности подготавливаемых им материалов и поддержания стандартов качества, с тем чтобы насколько это возможно охватывать самые широкие слои мирового населения.
Under the circumstances, it became difficult to identify all the interlocutors having the necessary level of representation and authority from the various parties and whose participation in the talks was required to achieve results. В связи с этими обстоятельствами стало трудно определить всех партнеров по переговорам, которые обладают необходимым уровнем представительства и полномочий от различных сторон и участие которых в переговорах необходимо для достижения реальных результатов.
I welcomed the decision by CARICOM Foreign Ministers at their twenty-second meeting, held in Jamaica in May 1996, to identify possible areas in which to move ahead in this direction, including peace-keeping, peacemaking and activities in the economic and social fields. Я приветствую принятое министрами иностранных дел КАРИКОМ на двадцать втором совещании в мае 1996 года на Ямайке решение определить возможные пути продвижения вперед в этом направлении, включая поддержание мира, миротворчество и деятельность в экономических и социальных областях.
It might be useful to identify factors that could be kept in mind when new agreements were negotiated or existing agreements renegotiated. Возможно, было бы целесообразно определить факторы, которые можно было бы учитывать при обсуждении новых соглашений или проведении повторных переговоров в отношении уже существующих соглашений.
Monitoring data, especially those on emissions and wastes, are of particular relevance to changing production and consumption patterns, since they generally identify the sources of emissions and wastes. Данные о мониторинге, особенно сведения о выбросах и отходах, имеют самое непосредственное отношение к изменению структур производства и потребления, поскольку они, как правило, позволяют определить источники выбросов и отходов.
The Standing Committee should determine prospects and identify programmes and guidelines for their implementation, while the ECDC actors should come up with viable projects that would attract donor countries. Постоянный комитет должен определить перспективы на будущее и выработать программы и соответствующие руководящие принципы их осуществления, а участники ЭСРС должны предложить реальные проекты, которые привлекли бы внимание стран-доноров.
He therefore called on the donor community to identify effective measures within the framework of the Paris Declaration aimed at improving the external environment and supporting the LDCs so that their legitimate expectations could become reality. В этой связи оратор призвал сообщество доноров определить эффективные меры в свете Парижского заявления, направленные на улучшение внешних условий и оказание поддержки НРС в целях реализации их законных ожиданий.
International transfer of appropriate technology may be stimulated by encouraging (through fiscal and other incentives) foreign technology suppliers to establish national agencies which can identify local needs better and provide a closer after-sales service to clients. Можно стимулировать международную передачу соответствующей технологии, поощряя (с помощью налоговых и иных стимулов) поставщиков иностранных технологий к созданию национальных учреждений, которые могли бы лучше определить местные потребности и наладить более эффективное послепродажное обслуживание клиентов.
In assessing the long-term contribution of project activity, it is critical for evaluators to examine the capability of the partners to sustain the results of the project; to note constraints to sustainability, and to identify local institutions that need strengthening. При оценке долгосрочного вклада мероприятий проектов в ходе проведения оценок крайне важно изучать потенциал партнеров, с тем чтобы закрепить достигнутые результаты проекта; отметить факторы, препятствующие обеспечению устойчивости, и определить местные учреждения, которые необходимо усилить.
The next step would be to identify those areas that are not common, explain the reasons therefore and indicate what other steps should be taken to effect further harmonization, including proposals for action by member States. Следующий шаг будет состоять в том, чтобы определить несходные элементы, разъяснить причины этого и указать, какие другие шаги следовало бы предпринять с целью обеспечить дальнейшее согласование, включая предложения в отношении конкретных мер со стороны государств-членов.
During the previous three sessions, we were able to identify the problems confronting the management and conservation of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. На предыдущих трех сессиях нам удалось определить проблемы, стоящие в деле управления трансграничными рыбными запасами и запасами далеко мигрирующих рыб и их сохранения.