Английский - русский
Перевод слова Identify

Перевод identify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выявление (примеров 1121)
Any additional information would place an additional burden on the registry and make it more difficult for third parties to identify aspects that were relevant to their legal rights. Любая дополнительная информация ляжет дополнительным бременем на реестр и затруднит третьим сторонам выявление аспектов, касающихся их юридических прав.
(b) At the failure of the State party to adequately identify victims of trafficking, especially migrant workers in an irregular situation; Ь) государство-участник не обеспечивает адекватное выявление жертв торговли людьми, особенно трудящихся-мигрантов, находящихся на нелегальном положении;
(b) Identify trends and effects associated with the implementation of the 1994 Sulphur Protocol; Ь) выявление тенденций и воздействия, связанных с осуществлением Протокола о сокращении выбросов серы 1994 года;
Identify capacity-building needs and carry out and support capacity-building activities (linked to activity 11) выявление потребностей в области создания потенциала и проведение мероприятий в поддержку создания потенциала (связь с деятельностью 11)
Identify immediate and hard-to-fill positions to be filled through position-specific job openings Выявление трудно заполняемых должностей, которые необходимо экстренно заполнить за счет размещения объявлений о конкретных вакансиях
Больше примеров...
Определить (примеров 5400)
The strategy involves UNHCR and partners undertaking participatory assessments with various refugee groups to jointly identify the major protection risks and strategies for solutions. Эта стратегия предполагает, что УВКБ и его партнеры будут проводить представительные оценки среди различных беженских групп, с тем чтобы выявить основные риски в сфере защиты и определить стратегии их устранения.
As a concrete first step, the team proposed to identify two or three statisticians to be focal points in each member organization who were committed to the highest professional principles and who would form the core of the network. В качестве конкретного первого шага группа предложила определить двух или трех статистиков для выполнения функций координаторов в каждой из организаций-членов Комитета, которые привержены самым высоким профессиональным принципам и составили бы ядро сети.
(b) To identify the nature and scope of possible support to ensure that ongoing efforts were well rooted in the educational community in developing countries of the region; Ь) определить характер и масштаб возможной поддержки для обеспечения того, чтобы проводимые мероприятия прочно укоренились в учебных учреждениях в развивающихся странах региона;
(b) To identify the nature and scope of possible support to ensure that ongoing efforts were well rooted in the educational community in developing countries of the region; Ь) определить характер и масштаб возможной поддержки для обеспечения того, чтобы проводимые мероприятия прочно укоренились в учебных учреждениях в развивающихся странах региона;
To agree that the Conference on Disarmament should establish a subsidiary body to deal with the prevention of an arms race in outer space that could identify and examine without limitation, any specific topics or proposals, including the possibility of negotiating a relevant international legal instrument. Согласиться с тем, что Конференция по разоружению должна создать вспомогательный орган для рассмотрения вопроса предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве, который мог бы без каких-либо ограничений определить и изучить любые конкретные темы или предложения, включая возможность проведения переговоров о заключении соответствующего международного правового документа.
Больше примеров...
Определение (примеров 860)
It should also provide incentives to identify practical ways to incorporate risk-reduction measures into action to reduce poverty. Она также должна стимулировать определение практических методов включения мер по уменьшению опасности в деятельность, направленную на сокращение масштабов нищеты.
The purpose of the committee would be to identify mechanisms and projects that could contribute to the economic integration of African countries. Целью такого комитета было бы определение механизмов и проектов, которые могли бы содействовать экономической интеграции африканских стран.
The World Bank was a particularly good indicator from a technical point of view as it set its salaries on the basis of surveys which were specifically designed to identify the 75th percentile of the labour market. Данные по Всемирному банку являются особенно хорошим показателем с технической точки зрения, поскольку он устанавливает оклады на основе обследований, которые конкретно направлены на определение 75-й процентили для рынка труда.
Taking into account the views of other international governmental and non-governmental bodies, and in consultation with the IRU, identify fraud prevention measures, including risk analysis tools. Учет мнений других международных правительственных и неправительственных органов, а также определение мер по предотвращению мошенничества в консультации с МСАТ, включая инструменты анализа рисков
Review the range of practical actions taken and identify possible actions to promote innovative public and/or private partnerships and cooperation with the private sector, and consider steps that governments, the business sector and academia can take to facilitate effective participation by the private sector; Ь) обзор всего диапазона предпринимаемых практических действий и определение возможных действий по поощрению инновационных государственных и/или частных партнерств и сотрудничества с частным сектором, а также рассмотрение шагов, которые правительства, деловой сектор и академические круги могут предпринять для содействия эффективному участию частного сектора;
Больше примеров...
Выявить (примеров 3008)
(A2.3) Organize eight advisory missions to beneficiary countries to conduct follow-up assessments of progress made and to identify remaining gaps. (М2.3) организацию восьми поездок консультантов в страны-бенефициары, с тем чтобы в рамках последующей деятельности дать оценку достигнутым результатам и выявить нерешенные проблемы.
In developing them, it would be important not to limit unduly the sources or approaches, but rather to identify as many forms and as much evidence as possible and eventually provide practical guidance on methodology. В ходе этой работы важно будет не допустить неоправданных ограничений в отборе источников или подходов и выявить как можно больше форм и доказательств и, в конечном итоге, представить практические рекомендации по методологии.
New regional cooperation initiatives were attempting to identify possible areas for economic, trade, environmental, tourism, scientific, technological and human resources development cooperation. В рамках новых концепций регионального сотрудничества предпринимаются попытки выявить возможные области сотрудничества в сфере экономики, торговли, охраны окружающей среды, туризма, науки и техники и развития людских ресурсов.
Thus, while the present review of 1990 can help to identify emerging issues, the analysis must proceed cautiously with the available data in order to avoid hasty generalizations. Таким образом, хотя настоящий обзор по 1990 году может помочь выявить новые проблемы, необходимо проявлять осторожность при проведении анализа на основе имеющихся данных во избежание преждевременных обобщений.
Finally, agro-ecological forms of production rely essentially on increasing knowledge-sharing among farmers through processes that are participatory, involving affected vulnerable groups, in order to identify the solutions best-suited to their specific circumstances and their complex environments. И, наконец, агроэкологические методы производства в значительной мере зависят от более широкого обмена знаниями между фермерами при помощи методов, основанных на привлечении большого числа участников из затрагиваемых уязвимых групп, с тем чтобы выявить наиболее подходящее решение для их конкретных обстоятельств и их сложных условий работы.
Больше примеров...
Выявлять (примеров 2131)
Various observers for States stressed the importance of collecting statistical data to identify social inequalities and their links with gender and ethnicity. Различные наблюдатели от государств подчеркнули важность сбора статистических данных, позволяющих выявлять социальное неравенство и его взаимосвязь с гендерным и этническим составом.
The Secretariat should therefore tighten its management of conference services and identify the causes that prevented the quality of translations from being improved. В связи с этим Секретариату следует строже следить за работой конференционных служб и выявлять причины, препятствующие повышению качества переводов.
They should be able to identify the earliest signs of disability and make the appropriate referrals for diagnosis and management. Они должны уметь выявлять первые признаки инвалидности и обращаться к соответствующим специалистам для диагностики и лечения.
It is necessary to stress innovation, research and societal changes that support sustainable consumption and production and to identify obstacles, tools, strategies and the roles of all stakeholders, including Government, at all levels. Необходимо заострить внимание на необходимости инноваций, исследований и изменений в обществе в поддержку устойчивого потребления и производства и выявлять барьеры, механизмы, стратегии и роли на основе участия всех заинтересованных сторон, включая государственные органы на всех уровнях.
A methodological guide has been produced to help CIOPE advisors identify job-seekers who have ideas for projects and a strong entrepreneurial capacity, with a view to supporting them throughout the project beginning at the upstream stage. Был подготовлен методический справочник, позволяющий советникам ЦИПО выявлять из числа ищущих работу лиц тех, кто выступает с проектной инициативой и имеет явную склонность к предпринимательству, с тем чтобы предоставлять им поддержку по всему комплексу мероприятий, связанных с реализацией проекта.
Больше примеров...
Определять (примеров 1087)
In the initial stages of implementation, some local counterparts lacked the technical and administrative capacity to identify and adequately plan sector requirements, a task made more difficult in the absence of accurate baseline statistics. На начальных этапах осуществления некоторые местные партнеры не имели технических и административных возможностей определять и адекватно планировать секторальные потребности - задача, которая усложнялась отсутствием точных исходных статистических данных.
As a first step, the present report focuses on elaborating the necessary conceptual framework for the policies that will characterize the new orientation and identify its major strategic objectives and functional priorities. В качестве первого шага в настоящем докладе освещаются вопросы разработки необходимых концептуальных рамок той политики, которая будет определять новую ориентацию, и устанавливаются ее основные стратегические цели и функциональные приоритеты.
Along with WFP, ICRC also introduced revised beneficiary selection criteria to more precisely identify the most vulnerable persons by taking into account household vulnerability and poverty levels rather than beneficiary classification. Наряду с МПП МККК также пересмотрел принцип отбора бенефициаров, с тем чтобы более точным образом определять наиболее уязвимых лиц с учетом степени уязвимости семей и уровня нищеты, а не на основе классификации бенефициаров.
It was also pointed out that article 1 of the Model Law, as clarified in the last of its footnotes, already gave States the possibility to identify the situations to which the provisions of the Model Law did not apply. Было также указано, что статья 1 Типового закона, как пояснено в последних сносках, уже предоставляет государствам возможность определять ситуации, в которых положения Типового закона применяться не будут.
The Joint Committee and its Steering Committee have noted that most, if not all, of its activities are of interest to countries in transition, and has asked the organizers when planning these activities to identify specific aspects of particular interest to this group of countries. Объединенный комитет и его Руководящий комитет отметили, что многие, если не все, его мероприятия представляют интерес для стран переходного периода, и просили организаторов при планировании этих мероприятий определять конкретные аспекты, представляющие особый интерес для этой группы стран.
Больше примеров...
Идентифицировать (примеров 914)
You know, there are other ways to identify a diamond these days. Знаешь, в наши дни есть и другие способы идентифицировать бриллиант.
I need you to identify them. Я нуждаюсь в Вас, чтобы идентифицировать их
In partnership with IAEA, the United States has worked on a pilot project in Latin America to identify and reduce the number of unwanted, unused radiological sources that could be used by terrorists by returning them to their country of origin. В партнерском сотрудничестве с МАГАТЭ Соединенные Штаты занимаются разработкой опытного проекта в Латинской Америке, который позволит идентифицировать и сократить количество ненужных, неиспользуемых источников радиации, которые могут использоваться террористами, путем их возвращения в страну происхождения.
The intention was to determine whether protein or DNA was the genetic material, but upon consultation with Max Delbrück, they determined that their results were inconclusive and could not specifically identify the newly labeled molecules as DNA. Целью было определить, является ли белок или ДНК генетическим материалом, однако после консультации с Максом Дельбрюком они поняли, что их результаты были неубедительными и не могли корректно идентифицировать вновь маркированные молекулы как ДНК.
In addition to the administrative measures taken by the Central Bank of Cyprus, M.O.K.A.S. conducts its own inquiries with Financial Institutions in Cyprus in order to identify any assets belonging to such persons. В дополнение к административным мерам, принятым Центральным банком Кипра, МОКАС совместно с финансовыми учреждениями на Кипре проводит свои собственные расследования, с тем чтобы идентифицировать любые активы, принадлежащие таким лицам.
Больше примеров...
Идентификации (примеров 717)
To improve this process, the Fund has been sending questionnaires to municipalities and visiting municipalities and local government officials to identify potential environmental investment projects. В интересах совершенствования этого процесса фонд рассылает вопросники муниципалитетам и организует встречи с представителями муниципалитетов и местных органов власти с целью идентификации возможных природоохранных инвестиционных проектов.
This documentation may have to follow a particular Customs model or format, but it is more facilitative to trade if Customs will accept any commercial or official document that contains the particulars necessary to identify the goods. Эта документация, возможно, должна соответствовать отдельной таможенной модели или формату, однако более ощутимому облегчению процедур торговли способствовало бы принятие таможней любого коммерческого или официального документа, содержащего подробные сведения, необходимые для идентификации груза.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the enterprise identity management system, which was required to identify Umoja users and facilitate management of access to the system, was a prerequisite to the deployment of Umoja. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован, что организационная система сетевой идентификации, которая используется для идентификации пользователей системы «Умоджа» и обеспечения доступа в эту систему, необходима для внедрения системы «Умоджа».
In 2007 the Special Secretariat on Human Rights and the Commission on Political Disappearances created a DNA bank to identify those who disappeared and were never located. В 2007 году Специальный секретариат по правам человека и Комиссия по расследованию случаев исчезновения людей по политическим мотивам создали банк ДНК для идентификации исчезнувших и впоследствии неустановленных лиц.
The effort to locate and identify the missing is now carried out primarily by the European Union Rule of Law Mission in Kosovo in cooperation with ICRC and the International Commission on Missing Persons. В настоящее время усилия в целях установления местонахождения и идентификации пропавших без вести лиц предпринимаются главным образом Миссией Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово в сотрудничестве с МККК и Международной комиссией по пропавшим без вести лицам.
Больше примеров...
Опознать (примеров 504)
She couldn't identify Ronnie in the commander's office. Она не смогла опознать Ронни в офисе командира.
And the witness that we had from the church bombing failed to identify him. Свидетель, который, якобы, видел, как он взорвал церковь, не смог его опознать.
Before she left, Troubel was able to identify some people who we think might be members of this group. Прежде чем уехать, Беда смогла опознать нескольких людей, которые, как мы думаем, могут быть членами этой группы.
The author claims that she was able to identify him only because he has part of an ear missing; he claims that the police had instructed her accordingly. Автор утверждает, что она смогла опознать его лишь в связи с отсутствием у него части уха; он утверждает, что она получила соответствующие наставления от полицейских.
When shown a clear photograph of an individual later identified as West Mostar Deputy Chief of Police, Ivan Hrkac, West Mostar Chief of Police Marko Radic told the investigators that he could not identify the individual. Когда ему показали четкую фотографию одного лица, которое впоследствии было опознано, как заместитель начальника полиции Западного Мостара Иван Хркач, начальник полиции Западного Мостара Марко Радич сообщил следователям, что он не может опознать этого человека.
Больше примеров...
Установить (примеров 890)
States parties should undertake a comprehensive review of the laws on accessibility in order to identify, monitor and address gaps in legislation and implementation. Государства-участники должны провести всеобъемлющий пересмотр законодательства о доступности с целью установить, отследить и устранить пробелы в законодательстве и в процессе осуществления.
However, the Committee is concerned that it has not yet been possible to identify many children and reunite them with their families. Вместе с тем Комитет обеспокоен в связи с тем, что пока еще не удалось установить личность многих детей и воссоединить их со своими семьями.
Discussions are ongoing between CEP, MINUSTAH, OAS and donors to review the budget, determine the additional amount required and identify appropriate mechanisms to provide the required financial support. Между ВИС, МООНСГ, ОАГ и донорами ведутся переговоры с целью пересмотреть бюджет, определить требуемый объем дополнительных средств и четко установить, благодаря каким механизмам можно будет обеспечить необходимую финансовую поддержку.
It is also important to identify the various interest groups involved or affected by a proposed change and then define their own value perspectives that need to be taken into account in the decision-making process. Также важно определить различные заинтересованные группы, участвующие в осуществлении предлагаемых изменений или затрагиваемые ими, а затем установить их ценностную ориентацию, которую необходимо учитывать в процессе принятия решений.
This requires countries to set their own ambitious yet realistic targets, as well as to identify and overcome any obstacles that might prevent the targets from being reached. Для этого страны должны установить собственные масштабные, но реалистичные цели, а также выявить и устранить любые препятствия, которые могут помешать достижению этих целей.
Больше примеров...
Поиск (примеров 172)
It is essential to identify good practice if international momentum in this regard is to be regained. Для активизации этой динамики на международном уровне необходим поиск примеров хорошей практики.
Management will continue to identify ways to improve such agreements when negotiating with donors. Руководство продолжит поиск путей совершенствования таких соглашений в процессе их разра-ботки с донорами.
An effort is being made to identify specialized personnel for tasks in connection with trial observation, the penal administration and technical cooperation. В настоящее время ведется поиск специалистов, которые были бы способны выполнять задачи, связанные с наблюдением за судебными процессами, управлением пенитенциарными заведениями и техническим сотрудничеством.
It is tasked to identify all women's needs and address matters of concern to women in a holistic and systematic manner. Комиссии была поручена задача идентифицировать все волнующие женщин проблемы и вести поиск вариантов по их комплексному и систематическому разрешению.
The authorities also need to identify and create more alternative accommodation for those, often the most vulnerable, in need of it or entitled to it by law. Официальные органы также должны обеспечить поиск и строительство временного жилья для людей, нуждающихся в жилье или имеющих законное право на его получение, которые нередко относятся к самым уязвимым слоям населения.
Больше примеров...
Найти (примеров 495)
This procedure is done in an attempt to eliminate suspects and identify the perpetrator. Эти улики необходимы для того, чтобы сократить число подозреваемых людей и найти виновного в разгадке тайны.
It was necessary to identify time-bound objectives and to find new funding sources. Необходимо определить конкретные по срокам задачи и найти новые источники финансирования.
Now, we must identify the deep-rooted causes of resurgent conflicts and devise lasting solutions in order to set the stage for durable socio-economic development. Теперь нам надлежит выявить глубоко укоренившиеся причины возобновляющихся конфликтов и найти стабильные решения, с тем чтобы заложить основы для устойчивого социально-экономического развития.
11.123 The Government aims to identify long term and sustainable solutions to the problems raised by unpopular housing and to deal with the problems facing people living in deprived neighbourhoods. 11.123 Правительство стремится найти долгосрочное и устойчивое решение проблем не пользующегося спросом жилья, а также решить проблемы, с которыми сталкивается население бедных районов.
As no replies were received from Governments, the Working Party may wish to identify the obstacles to undertaking a revision of the Convention and attempt to find an alternative approach to stimulate interest in the revision of the CVR. Поскольку никаких ответов от правительств не поступило, Рабочая группа, возможно, пожелает указать причины, препятствующие пересмотру Конвенции, и постараться найти альтернативный подход для стимулирования заинтересованности в пересмотре КАПП.
Больше примеров...
Установление (примеров 109)
(b) To identify any technical topics for, and establish the objectives, scope and attributes of, any potential additional work by the Working Group to further enhance safety in the development and use of space NPS applications. Ь) определение любых технических тем и установление целей, сферы охвата и параметров любой возможной дополнительной работы Рабочей группы с целью дальнейшего повышения безопасности при разработке и использовании космических ЯИЭ.
In that respect, advisers will increasingly be facilitators who not only contribute their own expertise - setting standards and developing tools - but also encourage peer-to-peer support, identify creative solutions, and help ensure the capture and application of collective knowledge. В этой связи консультанты будут все больше превращаться в координаторов, которые не только будут передавать свой собственный опыт - установление стандартов и разработка инструментария, - но и поощрять поддержку на уровне равноправных сторон, выявлять творческие решения и помогать процессу сбора и применения коллективных знаний.
An effective partnership of donor and recipient countries based on mutual trust, accountability and donor coordination in support of country goals is essential to avoid duplication, identify funding gaps and ensure that resources are used as effectively and efficiently as possible. Установление эффективных партнерских отношений между странами-донорами и странами-получателями на основе взаимного доверия, подотчетности и координации деятельности доноров по содействию осуществлению страновых целей имеет первостепенное значение для избежания дублирования, выявления пробелов в финансировании и обеспечения как можно более эффективного и рационального использования ресурсов.
Criminal investigation thus consists of all measures, as defined in the Criminal Procedure Act, taken to determine the existence of a crime, to identify the perpetrators and their responsibility and to discover the facts and collect evidence in accordance with procedure. Таким образом, уголовное расследование включает в себя комплекс мер, которые согласно уголовно-процессуальному законодательству обеспечивают установление события преступления, определение исполнителей и соучастников и их ответственности, поиск и сбор доказательств в рамках установленной процедуры.
Identify areas of heavy geographical concentration of weapons supplied during the cold war. Установление районов большой географической концентрации оружия, поставленного в период "холодной войны".
Больше примеров...
Указать (примеров 273)
The Review Mechanism allows States parties under review to identify and state their technical assistance needs and requests as part of a broader programme of reform. Механизм обзора позволяет государствам-участникам, в отношении которых проводится обзор, выявить и указать свои потребности в технической помощи и просьбы о ней в рамках более широкой программы реформ.
Commencement of a proceeding under [identify laws of the Возбуждение производства на основании [указать законодательные
It is nevertheless seriously contradictory in stating that the duty imposed on the vehicle owner who is compelled to reveal or identify the name of the driver when it is himself does not constitute a violation of the fundamental right not to confess guilt. Однако оно содержит в себе серьезные противоречия, поскольку в нем утверждается, что обязанность владельца транспортного средства, принужденного раскрыть или указать фамилию и имя водителя, которым является он сам, не представляет собой нарушение основного права не признавать себя виновным.
The children reported that prior to being moved to a separate detention facility, they had been held for several days, together with adults, in a large hangar whose location they were unable to identify. Дети сообщили о том, что, прежде чем они были переведены в отдельное место содержания под стражей, в течение нескольких дней они содержались вместе со взрослыми в большом ангаре, указать местонахождение которого они были не в состоянии.
Identify the sponsoring State or States. Указать поручившееся государство (государства).
Больше примеров...
Определяться (примеров 71)
Accordingly, the distribution of durations of absence should be used to identify emigrants ex post while the durations of presence applies to immigrants. Соответственно, по распределению сроков отсутствия могут задним числом определяться эмигранты, тогда как продолжительность присутствия является характеристикой иммигрантов.
3.2 This inspection will identify any repair work and any de-mining operations required in order to recommence the usage of the pipeline. 3.2 При этой проверке будет определяться объем ремонтных работ и потребность в операциях по разминированию, необходимых для того, чтобы вновь начать использование данного нефтепровода.
Create a monitoring instrument that measures the level of national accounts development at different points in time to identify countries (country groups) that need the particular attention of the international community. Создать инструмент контроля, с помощью которого будет определяться уровень развития системы национальных счетов в различные моменты времени с целью выявления стран (групп стран), особенно нуждающихся в содействии со стороны международного сообщества.
Promoting the notion that the public sphere has to be inclusive, egalitarian and guided by issues that revolve around the common good, rather than the promotion of particular interests, helps to identify the conditions necessary to ensure that a democratic debate takes place amongst citizens. Определению необходимых условий для достижения того, чтобы между гражданами действительно проводились демократические дискуссии, помогает не содействие удовлетворению конкретных интересов, а развитие того понятия, что публичная сфера должна быть инклюзивной, эгалитарной и определяться вопросами, касающимися достижения общего блага.
Another drawback is the problem of ascertaining the principal occupation and industry over a long period such as a year, unless an appropriate question or series of questions are introduced to identify a main job, which may be defined in terms of time worked or income earned. Еще одним недостатком является проблема уточнения основного занятия и отрасли за такой длительный период времени, каковым является год, если только в переписной лист не включен соответствующий вопрос или ряд вопросов для выяснения основной работы, которая может определяться на основе проработанного времени или полученного дохода.
Больше примеров...
Опознавать (примеров 27)
Someone is using the DANTE survey to identify and recruit psychopaths. Кто-то использовал данные опроса ДАНТЕ, чтобы опознавать и вербовать психопатов.
Chuck, today I had to identify a body that the police thought was you. Чак, сегодня мне пришлось опознавать тело, которое полиция считала твоим.
Just because it's not your faces doesn't mean we can't identify you. И то, что на фотографиях... не лица... не значит, что мы не сможем опознавать вас.
We had to use dental records to identify her. Пришлось опознавать по зубам.
The Independent Commission on the Verifiability of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty provides assurance that the various scientific instruments and networks will be able to detect, locate and identify with high probability any deviation from the demands of the Treaty. Независимая комиссия по контролю за осуществлением Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний заявляет о наличии гарантий того, что с помощью имеющихся различных научных методов, приборов и сетей можно будет регистрировать, выявлять и опознавать с высокой долей вероятности любые нарушения требований Договора.
Больше примеров...
Отождествлять (примеров 36)
But it would be incorrect to identify all revolutions with violence. Однако было бы неправильно отождествлять с насилием любую революцию.
101.35 Ensure that no disadvantage shall result for citizens from the exercise of their right to identify themselves with any ethnic group (Bulgaria); 101.35 обеспечить, чтобы пользование гражданами правом отождествлять себя с какой-либо этнической группой не влекло для них никаких неблагоприятных последствий (Болгария);
The State does not, in fact, have to identify itself with any religious or philosophical belief or to encourage any particular sympathy - or antipathy - towards it. Государство в действительности не обязано отождествлять себя с каким-либо религиозным верованием или философией или испытывать к ним какую-то особенную симпатию или, напротив, относиться с предубеждением.
Furthermore, it has fostered an image of a population with whom no one, including older persons themselves, wants to identify. Кроме того, обществу оказался навязанным такой образ группы населения, с которым никто, включая и самих пожилых людей, не хочет себя отождествлять.
It is life-changing to grow in awareness, compassion, and admiration for the courage and leadership of women that you can identify with, and in doing so, see yourself doing something similar. Рост осведомленности, участия и восхищения мужеством и руководящей ролью женщин, с которыми можно отождествлять себя, и при этом осознание того, что делаешь что-то подобное, меняет жизнь.
Больше примеров...
Отождествить (примеров 15)
Under the stated information we shall try to identify Sacred George and Alexandra with historical persons of that period as other participants of this drama are widely known in chronic. По изложенной информации попробуем отождествить святого Георгия и Александру с историческими личностями того периода, тем более что остальные участники этой драмы широко известны в хрониках.
Some have attempted to identify him with Berengar Raymond I of Barcelona, who was married to Sancho's sister Sancha (or Garcie), but this is impossible. Были попытки отождествить его с графом Барселоны Беренгером Рамоном I, который был женат на сестре Санша, Санше (или Гарсие), но это невозможно.
We can't identify with that part. Мы не можем отождествить себя с этой частью.
Ms. Neubauer said that a reference to women or to gender equality in the name of the Ministry could help women to identify with it as the main Government structure responsible for promoting their rights. Г-жа Нойбауэр говорит, что упоминание в названии этого министерства женщин или гендерного равенства могло бы помочь женщинам отождествить себя с этим министерством в качестве главного правительственного ведомства, отвечающего за поощрение их прав.
He could identify with both groups: he belongs to one and his work has made him intimately familiar with the other. Он смог понять и отождествить себя с обеими группами, к одной из которых он принадлежит сам, в то время как с другой его близко познакомила работа.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 107)
The reporting process should be seen as a means for States to assess achievements and identify implementation gaps. Процесс представления докладов следует рассматривать как одно из средств, с помощью которых государства могут дать оценку достижений и определить проблемы в деле осуществления.
My country believes that we must keep all options open until May, since if we cannot identify bilateral or multilateral donors to assist Timor-Leste, the United Nations will have to do so directly. Моя страна считает, что нам необходимо рассматривать все варианты вплоть до мая текущего года, поскольку если нам не удастся выявить двусторонних или многосторонних доноров для оказания помощи Тимору-Лешти, то Организации Объединенных Наций придется оказывать помощь напрямую.
The Chair would also like to request that the contact groups identify those options on which agreement has not been possible with a view to discussing how could they be considered in the future. Председатель хотел бы также просить контактные группы установить те варианты, по которым не удалось достичь согласия, с целью обсуждения того, каким образом их можно было бы рассматривать в будущем.
The CEDAW Treaty-Specific section is intended to identify and focus on specific women's rights issues and should be read in tandem with the Common Core Document in the overall context of human rights promotion and protection in Timor-Leste. Раздел, посвященный КЛДОЖ, цель которого состоит в выявлении и анализе конкретных проблем, касающихся прав женщин, следует рассматривать в сочетании с Общим базовым документом в общем контексте поощрения и защиты прав человека в Тиморе-Лешти.
It will also consider appropriate tools such as insurance, technology development and transfer, for dealing with negative consequences as well as identify possible sources of funding for improving environmental and energy efficiency in upstream and downstream activities relating to fossil fuels;] Он будет также рассматривать надлежащие инструменты, такие как страхование, разработка и передача технологии, для устранения негативных последствий, а также для выявления возможных источников финансирования в целях повышения экологической и энергетической эффективности на начальных и конечных этапах производства и использования ископаемых видов топлива;]
Больше примеров...
Идентифицироваться (примеров 8)
It should identify the parties and reasonably describe the encumbered assets and the secured obligation. В ней должны идентифицироваться стороны и содержаться разумные обозначения обремененных активов и обеспеченного обязательства.
No, just say you can't identify. Нет, просто скажи что не можешь идентифицироваться
Thus, if the security right covers all existing or later acquired inventory the notice may so identify such inventory. Таким образом, если обеспечительные права охватывают все существующие или впоследствии приобретенные инвентарные запасы, в уведомлении такие инвентарные запасы могут соответственно идентифицироваться.
The notification must be written in a language that is reasonably expected to be understood by the debtor and must reasonably identify the assigned receivables and the assignee. Уведомление должно представляться в письменной форме на языке, который разумно позволяет должнику ознакомиться с его содержанием, и в нем должны разумно идентифицироваться уступленная дебиторская задолженность и ее цессионарий.
Van Blerk himself says that he does not identify himself with the old South African flag, nor does he want to be associated with it. Сам Блерк говорит, что он не отождествляет себя со старым южноафриканским флагом и не хочет идентифицироваться с ним.
Больше примеров...
Солидаризироваться (примеров 3)
These suggestions, which would require no change to the Charter, could render decision-making within the Security Council more transparent, which would enable other Members of the United Nations to identify with its decisions. Реализация этих предложений, которые не требуют внесения изменений в Устав, могли бы сделать процесс принятия решений в Совете Безопасности более транспарентным, что позволило бы другим членам Организации Объединенных Наций солидаризироваться с его решениями.
If the Security Council is to operate not only with legal but also with moral authority, the Members of the United Nations must be able to identify with the resolutions of the Council. Если мы хотим, чтобы Совет Безопасности опирался в своих действиях не только на законное, но и моральное право, то необходимо обеспечить положение, при котором члены Организации Объединенных Наций могли бы солидаризироваться с резолюциями Совета.
Washington believes anti-drug policies will fail, to the benefit of drug dealers, if coca growers continue to identify themselves with nationalists who vindicate the leaf's production. Вашингтон считает, что курс, направленный на борьбу с торговлей наркотиками, потерпит неудачу на радость наркодельцов, если люди, выращивающие коку, будут и дальше солидаризироваться с националистами, защищающими производство коки...
Больше примеров...
Отождествиться (примеров 1)
Больше примеров...
Опознания (примеров 52)
So you've found a way to identify. Итак, вы нашли способ опознания.
The Government provided detailed information on the various actions taken to identify the body. Правительство представило подробную информацию о различных мерах, принятых для опознания тела.
We submit that the partial sketch attributed to witness statements from Nomar Arcielo and described in the affidavit as the primary evidence used to identify Mr. Egan was not, in fact, the sketch used in said ID. Мы считаем, что частичный портрет, сделанный по показаниям Номара Арсиело и указанный обвинением как основание для опознания мистера Игана, на самом деле для этого не использовался.
Even if the victim is able to identify the perpetrator, defendants are not required to be present in court for the purpose of identification. Даже если пострадавший и может опознать преступника, обвиняемые не обязаны являться в суд для целей опознания.
According to the information received, three days later he was called in to the Sabunçu district police station to identify his alleged assailants. Согласно полученной информации, три дня спустя его вызвали в отделение полиции района Сабунчи якобы для опознания нападавших на него лиц.
Больше примеров...