Английский - русский
Перевод слова Identify

Перевод identify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выявление (примеров 1121)
(a) To identify the rehabilitation needs of persons with mental handicaps through multidisciplinary interventions; а) Выявление потребностей лиц с умственной отсталостью в реабилитации на основе междисциплинарных мер;
Apart from diseases in newborn children, these examinations are meant to identify metabolic disturbances, developmental and behavioural disturbances or diseases of the nervous system, the sense organs and the teeth. Помимо диагностики заболеваний новорожденных, целью этих осмотров является выявление нарушений обмена веществ, отклонений в развитии и поведении, а также заболеваний нервной системы, органов чувств и зубов.
The review mechanism should identify, at the earliest stage possible, difficulties encountered and best practices implemented by States parties in the fulfilment of their obligations under the Convention В механизме обзора следует обеспечивать как можно более раннее выявление трудностей и образцов наилучшей практики, применяемых государствами-участниками при осуществлении Конвенции
3.2 Identify and resolve key policy and procedural issues relating to NCCs, and issue new guidelines to country offices. 3.2 Выявление и решение ключевых проблем, касающихся политики и процедур в отношении стран-чистых доноров, и разработка новых руководящих принципов для страновых отделений.
Identify and use opportunities to speak out on specific violations of children's protection rights, especially when doing so can help make an immediate difference, or contribute to positive changes in attitudes, practices or policies in the medium or long term. Выявление и использование возможностей выступления по проблемам конкретных нарушений права детей на защиту, особенно в тех случаях, когда это может помочь немедленно изменить ситуацию или способствовать позитивным переменам в отношении, практиках или стратегиях в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Больше примеров...
Определить (примеров 5400)
Built into the system is the ability to identify reserves growth. Один из предусмотренных элементов системы заключается в способности определить рост запасов.
The aim is to identify policies and programmes that have allowed some countries to move up the technology ladder, as well as to identify the main constraints and obstacles that have hindered development in other countries. Цель заключается в том, чтобы выделить меры политики и программы, которые позволили некоторым странам подняться вверх по технологической лестнице, а также определить основные сдерживающие факторы и препятствия, которые тормозят развитие в других странах.
Executive heads agree to work together in the months ahead to identify areas for common action and build partnerships among concerned organizations for pursuing shared objectives in such areas. Административные руководители договариваются о том, чтобы в предстоящие несколько месяцев на основе взаимного сотрудничества определить области для совместных действий и наладить партнерские отношения между заинтересованными организациями в целях выполнения общих задач в этих областях.
As could be seen from the documents on interpretation services, the use of performance standards had enabled the Secretariat to identify the largest obstacle to provision of adequate interpretation services. Как показано в документах, касающихся услуг в области устного перевода, использование норм отчетности позволило Секретариату определить главное препятствие в предоставлении соответствующих услуг в области устного перевода.
We also endeavour to communicate the degree of seriousness of a violation and to identify the steps that might be needed to bring the party back into compliance, or to respond in other ways that satisfy the concern. Мы также стремимся довести до сведения страны степень серьезности нарушения и определить шаги, которые могут быть необходимы для того, чтобы сторона вернулась к выполнению, или же принимаем другие меры для решения проблемы.
Больше примеров...
Определение (примеров 860)
In addition, the project sought to identify sector-specific quantitative and qualitative indicators to assess gender disparities within the service. Кроме того, проект был нацелен на определение количественных и качественных показателей по конкретным секторам в целях оценки масштабов гендерного неравенства в рамках данной службы.
Bureau of the expert group and experts identify possible areas where the Group of Experts could provide value added; определение силами Бюро Группы экспертов и экспертами возможных областей, в которых Группа экспертов могла бы принести дополнительную пользу;
Collect information on additional user requirements, identify additional portal components and provide new information components on the basis of the collected information сбор информации о дополнительных потребностях пользователей, определение дополнительных компонентов портала и обеспечение новых информационных компонентов на основе собираемой информации
In low-income countries, the priority was to identify investments in different sectors that could 'lift all boats'; in middle-income settings, to foster rights-based policy reform benefitting disadvantaged groups and communities. В странах с низким уровнем дохода приоритетом являлось определение объема инвестиций в различные секторы, которые будут способствовать всеобщему экономическому подъему; в странах со средним уровнем дохода приоритет заключался в поощрении основанного на соблюдении прав человека реформирования политики в пользу уязвимых групп и общин.
e. Identify whether import and manufacture limits for narcotic drugs set by the Board have been respected, identify whether assessments for psychotropic substances established by Governments or the Board have been respected; and identify and investigate reasons for data inconsistencies and propose remedial action as appropriate; ё. определение того, соблюдаются ли установленные Комитетом ограничения на импорт и производство наркотических средств и показатели оценок психотропных веществ, разработанные правительствами или Комитетом; и выявление и расследование причин расхождения в данных и разработка соответствующих коррективных мер;
Больше примеров...
Выявить (примеров 3008)
That exercise would identify centres where human resources may exceed requirements and others that require additional staff (see recommendation 13). Это позволит выявить центры, в которых, возможно, имеется излишнее количество сотрудников, и центры, которые нуждаются в дополнительном персонале (см. рекомендацию 13).
In order to identify and reduce gaps in the science-policy interface necessary to achieve sustainable development and poverty eradication, including the consideration of critical environmental considerations not covered yet by a system-wide environmental strategy, the following recommendations would increase transparency and accountability: Для того чтобы выявить и ликвидировать пробелы в научно-политическом взаимодействии, необходимом для достижения устойчивого развития и искоренения нищеты, в том числе чтобы исследовать экологические аспекты, еще не охваченные общесистемной природоохранной стратегией, требуются транспарентность и подотчетность, которым будут способствовать следующие рекомендации:
Identify co-benefits in combating air pollution and other environmental issues, like biodiversity loss and reactive nitrogen in the environment: Выявить сопутствующие выгоды от борьбы с загрязнением воздуха и другими экологическими проблемами, такими как утрата биоразнообразия и присутствие химически активного азота в окружающей среде:
It is recommended that the task forces identify both strategic partnerships and other collaborative arrangements that are necessary for delivery of their responsibilities, and review their proposals with the Bureau. Целевым группам рекомендуется выявить стратегические партнерства и другие механизмы сотрудничества, необходимые для выполнения их обязательств, и рассмотреть их предложения совместно с Бюро.
In addition to the Fissile Material Cut-Off Treaty, the Conference should identify the issue(s) of nuclear disarmament to be negotiated in the future. Помимо договора о прекращении производства расщепляющегося материала, Конференции следует выявить проблему (проблемы) ядерного разоружения, которая(ые) должна(ы) стать предметом переговоров в будущем.
Больше примеров...
Выявлять (примеров 2131)
It is also necessary to identify any act of non-compliance. Кроме того, необходимо выявлять всякий акт несоблюдения.
(e) To identify the main constraints faced by parties when implementing Article 5 of the Rotterdam Convention. ё) выявлять основные проблемы, возникающие перед Сторонами при осуществлении статьи 5 Роттердамской конвенции.
The Criminal Procedure Code also contains measures enabling relevant authorities to identify, track, or freeze for eventual confiscation, by using interrogation or surveillance measures. В Уголовно-процессуальном кодексе также предусмотрены меры, позволяющие соответствующим органам выявлять, отслеживать или замораживать активы с целью их последующей конфискации с использованием таких мер, как допрос или наблюдение.
The State party should strengthen its efforts to investigate allegations of involuntary sterilizations or other harmful practices in connection with reproductive health, and identify and punish those involved in such practices. Государству-участнику следует принять более решительные меры для расследования заявлений о недобровольной стерилизации или других видах вредной практики в области репродуктивного здоровья и выявлять и наказывать лиц, участвующих в использовании такой практики.
In the opinion of the Board, however, the number of weeks IMIS would remain open for adjustments after 31 December does not importance is the swift ability of the Administration to identify items requiring adjustments. Однако Комиссия считала, что количество недель, в течение которых будет открыта ИМИС для внесения поправок после 31 декабря, не имеет значения, а Администрации необходимо оперативно выявлять статьи, требующие корректировки.
Больше примеров...
Определять (примеров 1087)
Headquarters is to identify and prioritize the release of strategic deployment stocks to missions. Центральные учреждения должны определять виды имущества из стратегических запасов для развертывания и устанавливать очередность его передачи миссиям.
Where possible and most important, the EVE informal working group will work to identify areas of common or shared research to advance understanding and to identify potential gaps where coordination can enhance understanding. По мере возможности неофициальная рабочая группа по ЭМОС будет определять области для проведения общих или совместных исследований в целях улучшения понимания некоторых вопросов и выявления возможных пробелов в понимании, которые можно заполнить посредством координации.
In particular, Parties may wish to consider how the tasks to be undertaken could best be integrated into the existing work programmes of the respective subsidiary bodies and whether it would be helpful to identify priorities for early consideration. В частности, Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, как лучше интегрировать подлежащие выполнению задачи в существующие программы работы соответствующих вспомогательных органов и целесообразно ли определять первоочередные вопросы для скорейшего рассмотрения.
Since that time, it has continued to identify and support innovative and catalytic projects around the world that aim to break new ground, create new models and mobilize new constituencies in the growing movement to eliminate gender-based violence in all of its manifestations. С того времени он продолжает определять и поддерживать новаторские и каталитические проекты в различных частях мира, направленные на поиск новых возможностей, создание новых моделей и мобилизацию новых сторонников растущего движения по искоренению насилия в отношении женщин во всех его проявлениях.
A vector monitoring system has been implemented to identify, measure and monitor home infestations of triatomines, categorized by risk areas. Начала действовать Система надзора за переносчиками болезни, задача которой - определять, измерять и осуществлять мониторинг заражения жилищ триатоминами с учетом зон риска.
Больше примеров...
Идентифицировать (примеров 914)
The local doctors and public health officials can't identify the virus. Местный доктор и сотрудники здраво-хранения не могли идентифицировать вирус.
Critics are trying to identify the ideas as well as the interests that were responsible for financial and economic dysfunction. Критики пытаются идентифицировать идеи, а так же интересы, которые могли бы нести ответственность за финансовые и экономические дисфункции.
One can identify with the artist or the professional whereas "precarious worker" is a form of identification by default. Можно идентифицировать себя с художником или профессиональным работником сцены, тогда как «прикаритетный работник» - это форма идентификации по умолчанию.
No name, nothing to identify him. Имени нет, не по чему его идентифицировать.
Individuals have the right to choose whether or not to identify with the group and the must not suffer disadvantage from whichever choice they make, Article 3.2). Частные лица имеют право выбирать, идентифицировать или не идентифицировать себя с группой, и не должны оказываться в невыгодном положении, какой бы выбор они ни сделали.
Больше примеров...
Идентификации (примеров 717)
Both attempts tried to identify the street or delivery address, along with the Province and post office. В обоих случаях ставилась цель идентификации уличного адреса или доставочного адреса вместе с указанием провинции и почтового отделения.
An XML namespace is used to unambiguously identify the Schema for the Dublin Core vocabulary by pointing to the definitive Dublin Core resource that defines the corresponding semantics. Пространство имен в XML используется для однозначной идентификации схемы для словаря Dublin Core, путем указания на ресурс Dublin Core, который определяет соответствующую семантику.
An Identicon is a visual representation of a hash value, usually of an IP address, that serves to identify a user of a computer system as a form of avatar while protecting the users' privacy. Identicon - визуальное представление хеш-значения, обычно IP-адреса, которое служит для идентификации пользователя компьютерной системы в виде аватара, защищая конфиденциальность пользователя.
Space-based services are used to map and identify areas affected and susceptible to earthquake-related hazards. Услуги, обеспечиваемые космической техникой, используются для картирования и идентификации районов, подверженных реальному и потенциальному риску землетрясений.
However, while these points are undeniable, there is also no doubt that our understanding of the problem and our ability to identify the key challenges are far better today than they were just a few years ago. Хотя это бесспорно, верно и то, что наше понимание проблематики и идентификации ключевых вызовов сегодня гораздо лучше, чем еще несколько лет назад.
Больше примеров...
Опознать (примеров 504)
Is there any sort of sign, anything to identify it? Там есть какие-то надписи, что-нибудь, чтобы опознать место?
I'm sorry to have to ask you to do this right now, but I'm afraid we need you to identify the body. Извините, что я прошу вас об этом прямо сейчас, но мы боимся, что нам надо опознать тело.
In order not to be left defenceless before these new challenges, in order to identify them properly, we must find a new vision of international security and disarmament issues. Чтобы не оказаться безоружными перед этими новыми вызовами, чтобы правильно их опознать, мы должны найти новое видение проблем международной безопасности и разоружения.
He can't identify us. Он не сможет опознать нас.
Can you identify them? Можете ли Вы опознать их?
Больше примеров...
Установить (примеров 890)
While Tunisia has developed security cooperation with Algeria, it is still difficult to identify cooperation counterparts in Libya, since the security sector is weak and brigades are running most border control activities. Хотя Тунис наладил сотрудничество в области безопасности с Алжиром, пока еще трудно установить стороны для сотрудничества в Ливии, поскольку сектор безопасности является слабым и основную деятельность в области пограничного контроля осуществляют бригады.
It is currently impossible to identify clearly either gaps in funding between sectors or determine where duplication exists. В настоящее время невозможно ни четко установить различия между секторами в плане объема предоставляемых им финансовых средств, ни определить, где имеет место дублирование.
NNDB describes itself as an "intelligence aggregator" of those it determines to be noteworthy, but mainly to identify connections between people. Сайт позиционирует себя как «разведывательный аггрегатор» (англ. intelligence aggregator) тех, кого он сочтет заслуживающим внимания, но в основном, чтобы установить связи между людьми.
Each year Sapolsky spends time in Kenya studying a population of wild baboons in order to identify the sources of stress in their environment, and the relationship between personality and patterns of stress-related disease in these animals. Каждый год Сапольски ездит в Кению исследовать популяцию бабуинов для того, чтобы установить источники стресса в их среде обитания, а также взаимосвязь между индивидуальными особенностями животных и характером болезней, связанных со стрессом среди них.
It is also advisable to identify appropriate criteria for reparations, to establish the obligation to provide reparations from the beginning of voluntary depositions, to reinforce State mechanisms for accessing assets of perpetrators, to integrate differential approaches and to ensure adequate coordination with other transitional mechanisms. Также рекомендуется установить соответствующие критерии для возмещения, определить обязательство по предоставлению возмещения с начала процесса дачи добровольных свидетельских показаний под присягой, укрепить государственные механизмы оценки имущества правонарушителей, применять дифференцированные подходы и обеспечить надлежащую координацию с другими механизмами переходного периода.
Больше примеров...
Поиск (примеров 172)
The Panel has instructed the secretariat to continue to conduct electronic searches and use electronic matching techniques to identify irregularities in supporting documents. Группа поручила секретариату продолжить электронный поиск и использовать методы электронного сопоставления претензий для выявления нарушений в подтверждающих документах.
It is tasked to identify all women's needs and address matters of concern to women in a holistic and systematic manner. Комиссии была поручена задача идентифицировать все волнующие женщин проблемы и вести поиск вариантов по их комплексному и систематическому разрешению.
IPAs need to identify economic activities with the potential for such interaction, and to promote such investment through investor targeting (which includes identification of the core players in the relevant industries, information, and matchmaking) and by ensuring appropriate investment aftercare. АПИ должны выявлять области экономической деятельности, в которых имеется потенциал для такого взаимодействия, и поощрять эти инвестиции на основе адресной работы с инвесторами (включающей выявление действующих лиц в соответствующих отраслях, сбор информации и поиск партнеров) и обеспечения соответствующего послеинвестиционного обслуживания.
The Division of Foreign Exchange Inspectorate searched its database looking for transactions made by physical and legal persons as referred to in resolution 1718 (2006), in order to identify or prevent illicit transfers of cash over the state border. Отдел валютного контроля провел поиск в своей базе данных операций, совершенных физическими и юридическими лицами, упомянутыми в резолюции 1718 (2006), в целях выявления или предотвращения незаконных переводов наличных средств через государственную границу.
PDP seeks to support the development of the national capacity to identify, understand and peacefully respond to conflicts and their root causes. ПРМ направлена на поиск внутренних резервов развития, доведения до широких масс понимания, выявление причин возникновения конфликтов и их решения мирным путем.
Больше примеров...
Найти (примеров 495)
Should, however, it not be feasible to identify such office space, proposals would be made at a later stage. Однако если такие служебные помещения найти не удастся, то на более позднем этапе будут внесены соответствующие предложения.
We need to identify the shortcomings and complementarities of existing systems and to draw the necessary conclusions. Нам нужно выявить недостатки и найти места в существующих системах, нуждающиеся в дополнениях, и сделать необходимые выводы.
If you could identify whether any of them were Crawley's cellmates or associates. Может ты сумеешь найти среди них тех, что были сокамерниками или подельниками Кроули.
However, a need exists to further the discussion and identify more elements and innovative ways to address the diverse situations of indigenous governance institutions. Тем не менее необходимо продолжить обсуждение этого вопроса и собрать более полную информацию и найти нетрадиционные подходы к обеспечению учета многообразной специфики условий, в которых работают органы управления коренных народов.
Judicial mentors provide assistance to actors in the legal system by holding monthly meetings during which the actors try to identify problems that exist in the legal system and find solutions to these problems. Судебные наставники оказывают помощь представителям различных звеньев судебной системы путем проведения ежемесячных встреч, на которых последние стремятся выявить проблемы, существующие в судебной системе, и найти им решение.
Больше примеров...
Установление (примеров 109)
Nonetheless, it could be difficult to identify in specific cases. Тем не менее в конкретных случаях точное установление такого интереса могло бы представляться затруднительным.
(b) The Lebanese authorities enabled to identify and try perpetrators of the crimes as a result of technical assistance provided by UNIIIC Ь) Установление и предание суду ливанскими властями исполнителей преступлений благодаря технической поддержке, оказанной МНКООНР
Administrative measures taken in respect of banks relate to the obligation to identify customers and economic beneficiaries. Административные меры, принятые на уровне банков, включают обязательное удостоверение личности клиентов и установление наличия у них соответствующих хозяйственных полномочий.
In addition, an important function of the platform might be to identify and prioritize knowledge that is available for assessment. Кроме того, важной функцией платформы могло бы стать выявление и установление приоритетности знаний, которые имеются для оценки.
To do this, preference was given to prioritizing specific and well-defined population and social concerns that are regionally pertinent (domains) and within each one, to identify the emerging and complex social concerns that are growing in relevance to policy needs (themes). С этой целью основное внимание было обращено на установление первоочередности конкретных и четко сформулированных демографических и социальных проблем, характерных для региона (областей) и внутри каждой из них на определение возникающих сложных социальных проблем, приобретающих все более актуальное значение для удовлетворения программных потребностей (тем).
Больше примеров...
Указать (примеров 273)
The Secretariat should identify the contractor and indicate whether the possibility of changing the contractor had been envisaged. Секретариату следует определить подрядчика и указать, предусматривается ли возможность его замены.
Hungary did not use a four-week reference period, as recommended in the ILO Manual, and instead asked respondents to identify the number of days they volunteered and the average number of minutes per day over a 12 month period. Венгрия не использовала четырехнедельный отчетный период, рекомендованный в Руководстве МОТ, а вместо этого просила респондентов указать количество дней, которые они потратили на добровольчество (волонтерство), и среднее число минут в день за 12-месячный период.
Regarding the right to memory and to truth, it also requested information on the Special Commission of Political Dead and Disappeared People, and if the achieved results were used to identify and prosecute individuals responsible for violating human rights. В отношении права на память и истину она запросила также информацию о деятельности Специальной комиссии по расследованию политических убийств и исчезновений и просила указать, используются ли полученные результаты для выявления и преследования лиц, ответственных за нарушения прав человека.
Whenever under [identify laws of the enacting State relating to insolvency] notification is to be given to creditors in this State, such notification shall also be given to the known creditors that do not have addresses in this State. Во всех случаях, когда на основании [указать законодательные акты принимающего Типовой закон государства, касающиеся несостоятельности] уведомление должно быть направлено кредиторам в настоящем государстве, такое уведомление также направляется известным кредиторам, которые не имеют адреса в настоящем государстве.
According to information provided by the administering Power, ethnic data may be reintroduced in the 2009 census, which would allow the inhabitants of New Caledonia to identify themselves as belonging to a certain ethnicity. По сведениям, полученным от управляющей державы, в процессе переписи населения, которая намечена на 2009 год, возможно6 будут вновь учитываться аспекты этнической принадлежности - жителям территории будет предоставлена возможность указать свою принадлежность к той или иной этнической группе.
Больше примеров...
Определяться (примеров 71)
The latter report will include an overview of all activities of the Office and identify and recommend solutions to any systemic problems. В последнем докладе будет содержаться обзор всех мероприятий, проведенных канцелярией, и будут определяться и рекомендоваться пути решения любых системных проблем.
There is a need to identify what would be the efficiency gains and/or benefits from such a consolidation Secretariat-wide. Потенциальный прирост эффективности и экономия должны определяться, указываться и устанавливаться в качестве целевых показателей.
The assessment will also, as far as possible, identify possibilities and provide recommendations for the different basins to further exploit synergies, reduce tensions between sectoral objectives, avoid unintended consequences, and resolve trade-offs, in order to meet increasing demand without compromising sustainability. ЗЗ. При оценке также по возможности будут определяться возможности и вырабатываться рекомендации для различных бассейнов в целях дальнейшего использования синергизма, уменьшения несоответствий между секторальными целями, избежания непредусмотренных последствий и компромиссного разрешения проблем, с тем чтобы удовлетворить растущий спрос, не ставя под угрозу устойчивость.
Participants agreed that a new text should identify poor people as vulnerable group and pay specific attention to the feminization of poverty. Участники согласились, что в новом документе люди, живущие в нищете, должны определяться как уязвимая группа населения, и особое внимание в нем должно быть обращено на рост доли женщин в этой категории.
Instead of the lengthy workplans drafted at the beginning of the performance cycle, each workplan will identify three to five key objectives for the year. В отличие от существующей практики, когда в начале аттестационного цикла составляются пространные планы работы, в каждом плане работы будут определяться от трех до пяти ключевых целей на год.
Больше примеров...
Опознавать (примеров 27)
And finally, it is essential that each country in the region have the ability to identify aircraft operating in its airspace. Наконец, существенно важно, чтобы каждая страна в регионе могла опознавать летательные аппараты, осуществляющие полеты в ее воздушном пространстве.
The availability of such small arms and light weapons and the failure of Member States to agree in 2005 on a legally binding international instrument to enable States to identify and trace these weapons in a timely and reliable manner have not helped the situation either. Наличие такого стрелкового оружиям и легких вооружений, неспособность государств-членов согласовать в 2005 году обязательный в юридическом отношении международный документ, призванный помочь государствам своевременно и четко опознавать и отслеживать такие виды оружия, также не помогли урегулированию этой ситуации.
During the war, Faroese ships had to hoist the Faroese flag and paint FAROES/ FROYAR on the ships' sides, thus allowing the Royal Navy to identify them as "friendly". Во время войны фарерские корабли поднимали фарерский флаг, а на бортах их краской было написано «"FAROES/ FROYAR"», чтобы Королевский флот мог опознавать эти корабли как «дружественные».
Had to identify him by his clothes. Пришлось опознавать его по одежде.
The Independent Commission on the Verifiability of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty provides assurance that the various scientific instruments and networks will be able to detect, locate and identify with high probability any deviation from the demands of the Treaty. Независимая комиссия по контролю за осуществлением Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний заявляет о наличии гарантий того, что с помощью имеющихся различных научных методов, приборов и сетей можно будет регистрировать, выявлять и опознавать с высокой долей вероятности любые нарушения требований Договора.
Больше примеров...
Отождествлять (примеров 36)
Previously, it was customary to identify the first wave with the Terramare culture, and the second one with the Proto-Villanovan culture; modern archaeologists point to more complex processes. Ранее было принято отождествлять первую волну с культурой террамар, вторую с культурой Протовилланова; современные археологи указывают на более сложные процессы.
In the era of classical Hollywood cinema, viewers were encouraged to identify with the protagonists, who were and still are overwhelmingly male. В эпоху классического голливудского кино зрителям было предложено отождествлять себя с главными героями, которые были и остаются подавляющим большинством мужчин.
How can a European citizen really identify with Europe if no single "Europe" exists? Как могут граждане Европы на самом деле отождествлять себя с Европой, если единой «Европы» не существует?
(c) To ensure the rights of individuals to identify with the group and to be different without being forced to assimilate; с) в обеспечении права личности отождествлять себя с определенной группой и отличаться от нее без принуждения к ассимиляции;
He could only speculate that the others truly did not identify themselves with the Roma community, were afraid to be identified as Roma or simply had not done so because no such category had existed in previous censuses. Он может лишь предполагать, почему другие на деле не идентифицировали себя в качестве представителей общины рома; вероятно, они боятся отождествлять себя с рома или просто не сделали этого, поскольку такой категории не существовало во время предыдущих переписей.
Больше примеров...
Отождествить (примеров 15)
Those attempts to identify certain cultures and religions with terrorism and violence were unacceptable. Эти попытки отождествить некоторые культуры и религии с терроризмом и насилием являются неприемлемыми.
That could not be attributable to the birth rate alone, and must indicate that larger numbers were willing to identify themselves as belonging to those ethnic groups. Это явление вряд ли можно объяснить только коэффициентом рождаемости - оно должно указывать на желание большего числа людей отождествить себя в качестве представителей этих этнических групп.
Some modern scholars attempt to identify Olmo Lungring with the area around mount Kailas in West Tibet, anciently known as Zhang-zhung, and assert that the holy nine-storeyed mountain in the center of Olmoling is in fact Mount Kailas. Некоторые современные исследователи пытаются отождествить Олмо Лунгринг с областью вокруг горы Кайлас в Западном Тибете, издревле известной как Шанг-Шунг, и заявляют, что священная девятиступенчатая гора в центре Олмолинга - на самом деле гора Кайлас.
It's amazing you were able to find something that you could identify with. Поразительно, что у тебя получилось найти что-то, с чем можно было отождествить себя.
That enabled me to identify with rural people, potters, industrialists and tradespeople in their efforts to build a decent future for themselves and their families. Это дало мне возможность отождествить себя с сельским населением, гончарами, предпринимателями, коммерсантами и присоединиться к их усилиям, направленным на создание достойного будущего для себя самих и своих семей.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 107)
Governances must identify interrelated processes and treat them as a system. Органы управления должны определить взаимосвязанные процессы и рассматривать их в качестве системы.
With the end of the Cold War, China had two options concerning India: to regard it as a natural ally, together with Russia, in building up an alternative to American dominance in the region, or to identify it as a potential adversary. С окончанием холодной войны у Китая было два варианта развития событий в отношении Индии: рассматривать ее в качестве естественного союзника вместе с Россией в создании противовеса доминированию США в регионе, или же определить ее в качестве потенциального противника.
The Equal Pay Commission, which will consist of experts, will provide information on pay differences between women and men, identify areas where information is lacking, discuss the causes of pay differences and consider measures that may help eradicate pay differences. Комиссия по вопросам равной оплаты труда, состоящая из экспертов, будет предоставлять информацию о различиях в оплате труда женщин и мужчин, выявлять те области, в которых подобная информация отсутствует, обсуждать причины различий в оплате труда и рассматривать меры, которые могут помочь устранить эти различия.
If the concept of a good practice is to be a useful tool, it would be helpful to identify the specific circumstances that make a good practice transferable to another national or cultural setting. Вполне очевидно, что до тех пор, пока не сформулированы критерии для определения того, что собой представляет передовая практика в связи с правом на здоровье, можно утверждать, что рассматривать такую возможную передовую практику было бы преждевременным.
The UK requests the UN/CEFACT plenary to identify a working group within UN/CEFACT which will develop a trade facilitation recommendation for providing guidance to countries implementing electronic business. Прилагаемый текст является проектом, который Соединенное Королевство предлагает рассматривать в качестве основы для работы по составлению такой рекомендации.
Больше примеров...
Идентифицироваться (примеров 8)
It should identify the parties and reasonably describe the encumbered assets and the secured obligation. В ней должны идентифицироваться стороны и содержаться разумные обозначения обремененных активов и обеспеченного обязательства.
Thus, if the security right covers all existing or later acquired inventory the notice may so identify such inventory. Таким образом, если обеспечительные права охватывают все существующие или впоследствии приобретенные инвентарные запасы, в уведомлении такие инвентарные запасы могут соответственно идентифицироваться.
The financial institutions listed in article 2, paragraph 1, (obligated parties) shall not be obliged to identify themselves. Идентифицироваться не обязаны кредитные организации и другие финансовые учреждения, упомянутые в статье 2.1 Закона (субъекты, на которых лежит обязательство).
The failure to identify, prioritize and implement modifications is likely to result in the system's becoming prematurely obsolete (see recommendation 5). В случае, если необходимые изменения не будут идентифицироваться, приоритизироваться и вноситься, возникнет вероятность преждевременного устаревания системы (см. рекомендацию 5).
Van Blerk himself says that he does not identify himself with the old South African flag, nor does he want to be associated with it. Сам Блерк говорит, что он не отождествляет себя со старым южноафриканским флагом и не хочет идентифицироваться с ним.
Больше примеров...
Солидаризироваться (примеров 3)
These suggestions, which would require no change to the Charter, could render decision-making within the Security Council more transparent, which would enable other Members of the United Nations to identify with its decisions. Реализация этих предложений, которые не требуют внесения изменений в Устав, могли бы сделать процесс принятия решений в Совете Безопасности более транспарентным, что позволило бы другим членам Организации Объединенных Наций солидаризироваться с его решениями.
If the Security Council is to operate not only with legal but also with moral authority, the Members of the United Nations must be able to identify with the resolutions of the Council. Если мы хотим, чтобы Совет Безопасности опирался в своих действиях не только на законное, но и моральное право, то необходимо обеспечить положение, при котором члены Организации Объединенных Наций могли бы солидаризироваться с резолюциями Совета.
Washington believes anti-drug policies will fail, to the benefit of drug dealers, if coca growers continue to identify themselves with nationalists who vindicate the leaf's production. Вашингтон считает, что курс, направленный на борьбу с торговлей наркотиками, потерпит неудачу на радость наркодельцов, если люди, выращивающие коку, будут и дальше солидаризироваться с националистами, защищающими производство коки...
Больше примеров...
Отождествиться (примеров 1)
Больше примеров...
Опознания (примеров 52)
So we're bringing in her daughter to identify the body. Мы решили привести сюда её дочь для опознания.
At the time of this basic treatment, an attempt could be made to obtain forensic evidence so as to identify the perpetrator and to hold him to account. Во время оказания этой первой помощи можно попытаться собрать криминалистические улики для опознания виновника и привлечения его к ответственности.
What steps should be taken to secure the site, to prevent tampering and to protect witnesses, to identify bodies and notify family members? Какие меры должны быть приняты для обеспечения охраны этого места, предотвращения давления на свидетелей и для их охраны, для опознания трупов и уведомления родственников?
There's not enough of the crest visible to identify it. Видимой части недостаточно для опознания.
Identify yourselves to the scanner. Подойдите к сканеру для опознания.
Больше примеров...