Английский - русский
Перевод слова Identify

Перевод identify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выявление (примеров 1121)
In particular, this initiative seeks to identify obstacles and offer practical solutions to increasing women's participation in judiciaries throughout the world. В частности, эта инициатива направлена на выявление препятствий и предложение практических решений для расширения работы женщин в судебных системах по всему миру.
The objective of the project is to identify best practice measures currently in place in Europe and to communicate these measures to policymakers. Целью проекта было выявление передовых практик, используемых в данный момент в Европе, и информирование о них руководящих органов.
In 1970, the Federal Council established the Federal Commission on Foreigners, whose mandate was to identify opportunities for improving the coexistence of Swiss and foreigners and to elicit and support initiatives in that connection. В 1970 году Федеральный совет учредил Федеральную комиссию по делам иностранцев, в задачу которой входит выявление возможностей улучшения отношений между швейцарцами и иностранцами, а также содействие и оказание поддержки инициативам в этом направлении.
(b) Identify and establish, if applicable, synergies with other international data exchange systems operated by UNECE; Ь) выявление и налаживание (если это применимо) синергических связей с другими международными системами обмена данными, эксплуатируемыми ЕЭК ООН;
Fifty-two staff from nine local NGOs are being provided with support to identify child protection cases, furnish immediate referrals and strengthen the protective environment for children. Пятидесяти двум сотрудникам из девяти местных НПО оказывается поддержка в следующих вопросах: выявление детей, нуждающихся в защите; направление детей для незамедлительного оказания помощи; и создание условий, способствующих усиленной защите детей.
Больше примеров...
Определить (примеров 5400)
It must take stock of what has been achieved and learned, and identify how it can further enhance its contributions in order to add more value for its partners. Оно должно провести анализ достигнутых результатов и накопленного опыта, а также определить пути дальнейшего увеличения своего вклада, с тем чтобы способствовать повышению эффективности работы своих партнеров.
In order to establish the potential shortfall of resources required to ensure MOSS compliance, UNHCR initiated a survey from which data is currently being compiled to identify gaps in 2005 and those anticipated in 2006, and the related resource requirements. С тем чтобы определить возможную нехватку ресурсов, требуемых для обеспечения соблюдения МСБОД, УВКБ провело обзор, результаты которого в настоящее время обобщаются с целью определения недостающих сумм в 2005 году и ожидаемой нехватки средств в 2006 году, а также связанных с этим потребностей в ресурсах.
In this context, each organization needs to identify the type of activities where it can bring the most value added in an emergency situation, and hence focus its efforts on enhancing its emergency capabilities to ensure its reliability, consistency and credibility in crises situations. В этой связи каждая организация должна определить тот вид деятельности, где ее работа могла бы оказаться наиболее полезной в условиях чрезвычайной ситуации, и таким образом сосредоточить свои усилия на укреплении своего антикризисного потенциала в целях обеспечения его надежности и адекватности в условиях кризисных ситуаций.
Countries are urged to improve and consolidate their water resources management systems and to identify and implement "no regrets" strategies which have positive development outcomes that are resilient to climate change. Страны должны совершенствовать и укреплять свои системы управления водными ресурсами, а также определить и осуществить бескомпромиссные стратегии, которые дадут позитивные результаты в области развития, которые позволят противостоять изменению климата.
Countries are urged to improve and consolidate their water resources management systems and to identify and implement "no regrets" strategies which have positive development outcomes that are resilient to climate change. Страны должны совершенствовать и укреплять свои системы управления водными ресурсами, а также определить и осуществить бескомпромиссные стратегии, которые дадут позитивные результаты в области развития, которые позволят противостоять изменению климата.
Больше примеров...
Определение (примеров 860)
What is not known (but needs to be known) at the international level is more difficult to identify. Более трудной задачей является определение того, что неизвестно (но должно быть известно) на международном уровне.
The Federal Customs Service of Russia, together with the relevant federal executive authorities, is taking steps to identify a national guaranteeing association before 1 July 2014. ФТС России совместно с заинтересованными федеральными органами исполнительной власти проводят мероприятия, направленные на определение до 1 июля 2014 года национального гарантийного объединения.
Such a definition will help identify the situations in which protection may or shall be invoked, as well as the circumstances under which protection will no longer be necessary. Такое определение поможет определить ситуации, в которых можно и нужно ссылаться на обязательность защиты, а также обстоятельства, при которых защита требоваться уже не будет.
(e) New development - integrated EMEP global system: identify the changes in existing model routines that are necessary to facilitate common modules for global modelling in EMEP (MSC-W, MSC-E); ё) новое направление - комплексная глобальная система ЕМЕП: определение изменений в существующих схемах использования моделей, которые необходимы для облегчения применения общих модулей для разработки глобальных моделей в ЕМЕП (МСЦ-В, МСЦ-З);
(e) Identify the debtor's role in implementation of the plan; ё) определение роли должника в реализации плана;
Больше примеров...
Выявить (примеров 3008)
This will help to identify both the skills gaps by resource type and the potential timing of any intervention required. Это поможет выявить, каких специалистов не хватает в разбивке по области специализации и потенциальному времени их задействования.
These exercises confirmed the need for processes to capture the non-financial information required by IPSAS and helped identify additional issues requiring IPSAS-compliant solutions, such as updates to the draft chart of accounts. Эти проверки подтвердили потребность в процессах регистрации нефинансовой информации, необходимой для МСУГС, и позволили выявить дополнительные проблемы, требующие нахождения соответствующих МСУГС решений, таких как обновление проекта схемы счетов.
However, it proved possible to identify new interesting developments in this area and reach an understanding on the necessity for further active efforts in identifying a common approach to the form and substance of NSAs. Однако удалось выявить новые интересные моменты в эволюции данного вопроса и достичь понимания о необходимости дальнейших активных усилий в поисках общего подхода к форме и содержанию НГБ.
It is believed that such cooperation will help to identify possible gaps in national legislation and that the exchange of experiences will be useful in proposing measures to the Government of Croatia designed to further the implementation of international humanitarian law. Считается, что такое сотрудничество позволит выявить возможные пробелы в национальном законодательстве и что обмен опытом будет полезным с точки зрения вынесения правительству Хорватии рекомендаций относительно мер, направленных на дальнейшую имплементацию норм международного гуманитарного права.
The workshop aimed to identify the most pressing needs and challenges regarding access to information, public participation and access to justice with respect to GMOs and to facilitate exchange on good practices to address them. Перед участниками семинара была поставлена задача выявить наиболее острые потребности и задачи в области доступа к информации, участия общественности и доступа к правосудию в связи с ГИО и способствовать обмену информацией относительно передового опыта решения таких задач.
Больше примеров...
Выявлять (примеров 2131)
A gender report allows Morocco to assess public policy, identify gaps and to make further progress. Отчетность в этой области позволяет Марокко оценивать государственную политику, выявлять пробелы и добиваться дальнейшего прогресса.
In this context, in order to manage planning processes effectively, planners must be able to identify and deal with a variety of conflicts relating to the use of land and property. В этих условиях для эффективного управления процессом планирования планировщики должны быть в состоянии выявлять и урегулировать различные конфликты, связанные с использованием земли и собственности.
The treaty bodies could also refer explicitly to mainstreaming, in their general comments/recommendations, for example, and identify specific gender-related facts to guide their work. Договорные органы могли бы также практически затрагивать вопросы учета гендерной проблематики в основных направлениях стратегий и программ и выявлять конкретные факторы, относящиеся к гендерной проблематике для ориентации своей работы.
A new internet-based technology databank to enable WCO Members to identify technology to assist detection of illegal consignments and contraband; новый банк данных, основанный на технологии Интернета, который позволяет членам ВТО выявлять технологии для оказания содействия в отслеживании незаконных грузов и контрабанды;
(b) Identify and promote, through collaboration between Governments, relevant organizations and civil society: Ь) выявлять и поощрять на основе взаимодействия правительств, соответствующих организаций и гражданского общества:
Больше примеров...
Определять (примеров 1087)
The Mission has implemented identification and authentication controls and secure wireless access to ensure that the system is able to identify and differentiate among users. Миссия установила программы идентификации и удостоверения личности и средства безопасного беспроводного доступа, с тем чтобы обеспечить способность системы определять пользователей и различать их.
It will also identify new priority issues within its scope of work, and draw them to the attention to its parent bodies. Она будет также определять в рамках сферы охвата своей работы новые приоритетные вопросы и представлять их вниманию своих вышестоящих органов.
It would therefore be useful to compile such judicial precedents and interpretations as an auxiliary source of soft law, a potential indicator of future customary norms and a practical tool to identify the "principles of humanity and requirements of public conscience". Поэтому было бы полезно составить подборку таких судебных прецедентов и интерпретирующих решений в качестве вспомогательного источника "мягкого права", потенциального индикатора будущих норм обычного права и практического инструмента, позволяющего определять "принципы гуманности и требования общественного сознания".
Third, requirements for new resources must be weighed against existing commitments in order to determine appropriate priorities: the Committee must identify, by means of rigorous programme evaluations, resources which could be redeployed from lower to higher priorities. В-третьих, требования относительно новых ресурсов должны сопоставляться с новыми обязательствами, дабы определять соответствующие приоритеты: посредством строгих оценок программ Комитет должен выявлять ресурсы, которые могут быть перераспределены с более низких на более высокие приоритеты.
Through this cost-shared program, P/Ts are able to identify priority projects that are delivered by community-based organizations. С помощью этих совместно финансируемых программ провинции и территории могут определять наиболее важные проекты, осуществляемые организациями, базирующимися в общинах.
Больше примеров...
Идентифицировать (примеров 914)
Embedded in the rock, we were also able to identify algae. В породе мы смогли идентифицировать водоросли.
The dispersed IDPs have been largely unrecognized as such and are very difficult to identify. Разрозненные ВПЛ часто не признаются в качестве таковых, и их очень трудно идентифицировать.
It is hoped to be able to identify a Main Food Shopper and that this will be a satisfactory proxy for the MDK. Можно надеяться, что удастся идентифицировать главного покупателя продовольствия - удовлетворительного аналога главного ответственного за дневник.
Together they will be able to analyse the situation, identify the obstacles, learn about best practices, and propose specific measures to guarantee better access to care. Сообща они смогут проанализировать ситуацию, идентифицировать трудности, обменяться информацией о наилучшей практике, а также предложить конкретные меры для обеспечения наиболее эффективного доступа к лечению.
The inspectors were able to identify several surface-to-surface rockets at the affected sites as 140mm BM-14 rockets originally manufactured in Russia and 330mm rockets probably manufactured in Syria. Эксперты сумели идентифицировать несколько ракет класса земля-земля как 140 мм ракеты БМ-14 советской разработки и 330 мм ракеты, предположительно кустарного производства.
Больше примеров...
Идентификации (примеров 717)
Work is underway to identify these products. В настоящее время ведется работа по идентификации этих продуктов.
The Slovenian Police took part in the drafting of a manual of the FRONTEX Agency to identify potential trafficking victims. Словенская полиция участвовала в составлении справочника Агентства ФРОНТЕКС по идентификации потенциальных жертв торговли людьми.
Formal and informal action plans have been concluded between parties to conflict to identify and release children from fighting forces and to prevent further recruitment. Стороны в тех или иных конфликтах координируют официальные и неофициальные планы действий по идентификации и освобождению детей из рядов воюющих вооруженных сил и по предотвращению их дальнейшей вербовки.
The Government of Japan noted that, in accordance with its international human rights commitments, it has used forensic genetics to identify victims of human rights violations, in particular in the context of the abduction issue between Japan and the Democratic People's Republic of Korea. Правительство Японии отметило, что в соответствии со своими международными правозащитными обязательствами оно использует судебную генетику для идентификации жертв нарушений прав человека, в частности в контексте спора по поводу похищений между Японией и Корейской Народно-Демократи-ческой Республикой.
After a competitive tender, carried out in 2017 by the Mitsubishi Research Institute, JSC TENEX in a consortium with FSUE RosRAO is working on creation of a neutron detector to search and identify fuel debris fragments in the inside reactor space. Консорциум в составе ФГУП «РосРАО» и АО «Техснабэкспорт» по итогам тендера, проведенного в 2017 году Исследовательским институтом Митсубиши, осуществляет комплекс работ по созданию нейтронного детектора для поиска и идентификации во внутриреакторном пространстве фрагментов поврежденного ядерного топлива.
Больше примеров...
Опознать (примеров 504)
He may have to identify a suspect. Ему, возможно, придется опознать преступника.
Dental records would help us identify them. Записи из карточек помогли бы их опознать.
You back out now, and I'll make sure only your dentist can identify the body. Выйдешь из дела, твое тело сумеет опознать только дантист.
I got a call asking me to come down, look at some photographs, identify someone? Мне позвонили, попросили приехать, взглянуть на фотографии, кого-то опознать.
Still, if he was there during the beating, why did Mrs. Palmer refuse to identify him? Тем не менее, если бы он был там во время драки, почему миссис Палмер отказалась его опознать?
Больше примеров...
Установить (примеров 890)
A search of literature has been carried out to identify if any work has been undertaken previously to compare the post-conflict risks from different categories of unexploded and abandoned explosive ordnance. Был проведен поиск литературы с целью установить, проводилась ли уже какая-либо работа по сопоставлению постконфликтных рисков разных категорий невзорвавшихся и оставленных взрывоопасных боеприпасов.
I have condemned the attack in the strongest possible terms and have urged the Government of the Sudan to fulfil its responsibility to immediately identify the perpetrators and hold them accountable. Я самым решительным образом осудил этот акт насилия и призвал правительство Судана сделать то, что оно обязано сделать, - незамедлительно установить личности тех, кто совершил это нападение, и привлечь их к ответственности.
While recognizing the achievements of the United Nations, it is fit and proper, at this point, to identify also those areas in which the Organization has not fully realized its objectives. Отмечая успехи Организации Объединенных Наций, уместно и целесообразно на данном этапе также установить те области, в которых Организация не смогла полностью выполнить свои задачи.
In 4 of the 11 cases examined, the Board could not identify any such analysis, although the Board identified good practice in other cases. В 4 из 11 рассмотренных случаев Комиссия факта проведения такого анализа установить не смогла, в то время как по остальным проектам все, по мнению Комиссии, было сделано должным образом.
Thanks to discoveries made in coastal caves, it has enabled us to identify one of the links in human evolution, which has helped to establish scientifically the common origin of the human race. Благодаря открытиям, сделанным в прибрежных пещерах, мы смогли установить одно из звеньев эволюции человека, которое способствовало научному обоснованию теории общего происхождения человеческой расы.
Больше примеров...
Поиск (примеров 172)
12- The experts should address in this framework practical issues in order to help identify efficient ways of cooperation in the pursuit of the stated goals. В этих рамках экспертам следует рассмотреть практические вопросы, чтобы внести свой вклад в поиск эффективных путей сотрудничества в интересах достижения намеченных целей.
As part of the effort aimed at increased institutional strengthening and coordination, SU/TCDC within UNDP and UNCTAD should intensify their cooperation and seek to identify programmes and projects that could be implemented on the basis of an operational integration of TCDC and ECDC. В качестве усилий, направленных на укрепление институционального потенциала и координации, СГ/ТСРС в рамках ПРООН и ЮНКТАД следует расширять свое сотрудничество и организовать поиск программ и проектов, которые могут быть выполнены на основе оперативного учета ТСРС и ЭСРС.
The new usage of disability as an umbrella term reflects growing recognition that the search for a comprehensive definition for disability to identify a truly disabled population is probably fruitless. Использование термина инвалидность в качестве всеобъемлющего термина в новом виде отражает растущее признание того, что поиск всеобъемлющего определения понятия инвалидности с целью охвата им действительно нетрудоспособного населения является, по всей вероятности, бесплодным.
In parallel, the Commission has sought, and will continue to seek, to identify technologies that would assist in the monitoring process in each area, to increase both the effectiveness and the efficiency of the regime. Одновременно с этим в целях повышения эффективности и результативности режима наблюдения Комиссия ведет и будет вести поиск технических средств, содействующих процессу контроля в каждой области.
(a) Strengthen mobilization of forest financing, in particular through national forest programmes, using a combination of financing approaches, including the creation of national forest funds, and identify other opportunities for financing at the national level; а) Активизация мобилизации средств для финансирования лесного хозяйства, в частности в рамках национальных лесохозяйственных программ, используя сочетание финансовых подходов, включая создание национальных лесных фондов, и поиск других возможностей для финансирования на национальном уровне;
Больше примеров...
Найти (примеров 495)
I'm here to help you identify your gifts and teach you how to control them. И учитель, который поможет тебе найти твой дар и научит контролировать его.
It fell to me to identify and eliminate the Beggarman before he could complete his mission. Я решил найти и уничтожить Попрошайку. прежде чем он выполнит свое задание.
Only the space telescope XMM-Newton was able to identify the radiation causing object. И только в 1997 году космический рентгеновский телескоп XMM-Newton смог найти излучающий объект.
It is thus very urgent to identify appropriate and sustainable solutions to this problem, whose causes and consequences are many and complex. Поэтому данной проблеме, имеющей многочисленные и сложные причины и последствия, настоятельно необходимо найти соответствующие надежные решения.
In line with the strategic plan and drawing on existing work, the senior officials committed themselves to moving towards the introduction of organization-specific sustainability management systems and to endeavouring to identify appropriate resources for implementation. В соответствии со стратегическим планом и на основе уже проделанной работы старшие должностные лица обязались перейти к внедрению конкретных систем обеспечения устойчивости во всех организациях и попытаться найти соответствующие ресурсы для осуществления такой работы.
Больше примеров...
Установление (примеров 109)
Furthermore, legislation in Uzbekistan sought to identify the most serious crimes, whether of war or ethnic conflict, whereas the Convention dealt with racial discrimination as it occurred in everyday life. Кроме того, законодательство в Узбекистане направлено на установление наиболее тяжких преступлений, связанных как с войной, так и с этническим конфликтом, тогда как в Конвенции речь идет о расовой дискриминации в том виде, в каком она встречается в повседневной жизни.
One view was that it would not be feasible to identify a single, specific period which would adequately address the cases which might occur in practice and that a flexible approach would be preferable. Одна из точек зрения состояла в том, что установление единого конкретного срока, позволяющего должным образом учесть все случаи, которые могут возникнуть на практике, является невозможным и что было бы предпочтительно использовать гибкий подход.
Noteworthy concerning methodology is that the Government announces in the action plan its intention to commence a project in 2006 to identify national objectives for human rights and to define indicators for following up and evaluating efforts to realise the objectives. Применительно к методологии следует отметить, что правительство заявляет в плане действий о своем намерении приступить в 2006 году к осуществлению проекта, предполагающего установление национальных правозащитных целей и определение показателей для проведения последующих мер и оценки усилий, направленных на достижение поставленных целей.
Second Objective: In coordination with the Government, to establish measures to identify refugees in need of continued protection. Задача вторая: установление, в координации с правительством, критериев выявления беженцев, нуждающихся в постоянной защите.
They can also more easily identify and communicate with buyers (even the investment in video links, enabling potential buyers to visually inspect the product, amounts to no more than a few hundred dollars). Им теперь также проще находить покупателей и контактировать с ними (затраты на установление видеосвязи, позволяющей потенциальным покупателям проводить визуальный осмотр продукции, не превышают нескольких сотен долларов).
Больше примеров...
Указать (примеров 273)
Please provide information on the impact of the Policy and identify the obstacles encountered in its effective implementation and steps taken to overcome them. Просьба представить информацию о результативности этой политики и указать препятствия, возникшие в ходе ее практического осуществления, а также меры, предпринятые с целью их преодоления.
Unfortunately, where human rights were concerned, it was difficult to identify practices that conformed strictly to that definition. К сожалению, в области прав человека трудно указать на какой-либо вид практики, который строго соответствовал бы этому определению.
The delegation should indicate whether a study had been undertaken to identify the obstacles to the implementation of such legislation and what obstacles women faced. Делегации следует указать, проводилось ли исследование в целях выявления препятствий на пути осуществления такого законодательства и с какими препятствиями сталкиваются женщины.
Through that survey, each member State would indicate whether it wished to be the leader or a member of the team to carry out the recommended action and identify non-governmental entities that wished to be members of the team. В ходе такого обследования все госу-дарства-члены смогут указать, желают ли они принять участие в осуществлении рекомендуемой меры в качестве лидера или члена соответствующей группы, а также указать те неправительственные организации, которые желают принять участие в работе таких групп.
(a) Identify prospector's place of registration; а) указать место его регистрации;
Больше примеров...
Определяться (примеров 71)
Moreover, the general spending budget will have to identify credits allocated specifically to gender-equality actions for each public administration. Кроме того, в общем бюджете расходов должны определяться кредиты, выделяемые конкретно на действия по защите гендерного равенства для каждого государственного органа.
The latter report will include an overview of all activities of the Office and identify and recommend solutions to any systemic problems. В последнем докладе будет содержаться обзор всех мероприятий, проведенных канцелярией, и будут определяться и рекомендоваться пути решения любых системных проблем.
They should identify the rights and fundamental freedoms that may be adversely affected by the movement and dumping of hazardous products and wastes and the corresponding responsibilities of States and other actors. В них должны определяться права и основные свободы, которые могут быть затронуты перевозкой и захоронением опасных продуктов и отходов, а также соответствующие обязательства государств и других заинтересованных сторон.
It will contain a prioritized set of proposed actions that fill key gaps, clearly identify the roles of project partners and include a strategy for leveraging resources from the private sector, bilateral aid agencies and others, including the development of an innovative coral reef fund. В нем будет содержаться комплекс указанных с учетом приоритетности предлагаемых действий, призванных заполнить основные пробелы, четко определяться функции партнеров по проектам и излагаться стратегии привлечения ресурсов из частного сектора, учреждений по оказанию двусторонней помощи и других сторон, включая создание нового Фонда коралловых рифов.
She reiterated her proposal to identify cases in which the Committee could meet State party representatives to discuss the replies regarding follow-up both on Views and concluding observations at the same time. Г-жа Шане вновь обращается к Комитету с предложением определяться, в связи с какими делами он мог бы проводить встречи с представителями государств-участников для обсуждения ответов, представленных в рамках как последующей деятельности в связи с соображениями, так и последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями.
Больше примеров...
Опознавать (примеров 27)
In most cases, survivors were unable or unwilling to identify the perpetrators or link such perpetrators to a specific security and/or armed group for fear of reprisal. В большинстве случаев из-за страха мести пострадавшие не могли или не хотели опознавать нарушителей или признавать связь таких нарушителей с какой-либо конкретной службой безопасности и/или вооруженной группой.
I didn't kill you so I don't have to identify your body, right? Я тебя не убивала, значит мне и не нужно тебя опознавать, так?
She doesn't need to identify anyone. Ей не нужно никого опознавать.
How did it feel when you had to go and identify his body? Когда тебе пришлось опознавать его тело?
I rang up the police, and they had him straight down there to identify the body. Я позвонила в полицию, и его сразу же вызвали опознавать тело.
Больше примеров...
Отождествлять (примеров 36)
Francfort and Tremblay on the basis of the Akkadian textual and archaeological evidence, proposed to identify the kingdom of Marhashi and Ancient Margiana. Франкфор и Транбле на основании аккадских текстовых и археологических свидетельств предложили отождествлять Древнюю Маргиану с царством Мархаши.
The State party also indicates that the desired names would identify the authors as members of a specific group in Indian society, and are therefore contrary to the policy that a new name should not give rise to cultural, religious or social associations. Государство-участник указывает также на то, что выбранные авторами сообщения имена будут отождествлять их с членами конкретной группы индийского общества, что противоречит принятой в Нидерландах политике в отношении того, что новое имя не должно вызывать культурных, религиозных или социальных ассоциаций.
The jury has to identify with the defendant. Присяжные должны отождествлять себя с подзащитным.
Scientologists believe that thetans fell from grace when they began to identify with their creation, rather than their original state of spiritual purity. Саентологи считают, что тэтаны впали в немилость, когда начали отождествлять себя со своим созданием, а не со своим исходным состоянием духовной чистоты.
Most of the people of Asia prefer to identify with their individual nations rather than with their continent, region, or each other and these attitudes can be found throughout the continent. Большинство азиатских народов предпочитают отождествлять себя со своими отдельными странами, а не с их континентом, регионом или друг с другом, и эти отношения можно найти на всем континенте.
Больше примеров...
Отождествить (примеров 15)
First of all, many people could not identify themselves with a "statistical" head of household. Во-первых, многие респонденты не могут отождествить себя со "статистическим" главой домохозяйства.
That could not be attributable to the birth rate alone, and must indicate that larger numbers were willing to identify themselves as belonging to those ethnic groups. Это явление вряд ли можно объяснить только коэффициентом рождаемости - оно должно указывать на желание большего числа людей отождествить себя в качестве представителей этих этнических групп.
We can't identify with that part. Мы не можем отождествить себя с этой частью.
That enabled me to identify with rural people, potters, industrialists and tradespeople in their efforts to build a decent future for themselves and their families. Это дало мне возможность отождествить себя с сельским населением, гончарами, предпринимателями, коммерсантами и присоединиться к их усилиям, направленным на создание достойного будущего для себя самих и своих семей.
He could identify with both groups: he belongs to one and his work has made him intimately familiar with the other. Он смог понять и отождествить себя с обеими группами, к одной из которых он принадлежит сам, в то время как с другой его близко познакомила работа.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 107)
(a) Recognize the seriousness of illegal trade in wild fauna and flora and identify it as a matter of high priority for their national law enforcement agencies; а) признать серьезный характер незаконной торговли видами дикой фауны и флоры и рассматривать этот вопрос в качестве высокоприоритетного для национальных правоохранительных органов;
Governances must identify interrelated processes and treat them as a system. Органы управления должны определить взаимосвязанные процессы и рассматривать их в качестве системы.
If we look at the economics of energy resources at the national level we can identify not only types but also entire classes of energy-saving techniques. Если рассматривать экономию энергоресурсов на уровне страны, можно выделить не только виды, но и целые классы энергосберегающих технологий.
Therefore, the central question to be addressed by the proposed study should first be identified; the secretariat might then identify additional issues of interest along the way. Таким образом, прежде всего следует обозначить главный вопрос, который предстоит рассматривать в ходе предлагаемого исследования; затем секретариат может попутно определить дополнительные интересующие вопросы.
Examine application of the requirements of the reporting guidelines and the IPCC Guidelines, as elaborated by the IPCC good practice guidance, and identify any departure from these requirements; а) рассматривать выполнение требований, содержащихся в руководящих принципах для представления докладов и Руководящих принципах МГЭИК, дополненных руководящими указаниями МГЭИК по эффективной практике, и выявлять любые отклонения от этих требований;
Больше примеров...
Идентифицироваться (примеров 8)
No, just say you can't identify. Нет, просто скажи что не можешь идентифицироваться
Thus, if the security right covers all existing or later acquired inventory the notice may so identify such inventory. Таким образом, если обеспечительные права охватывают все существующие или впоследствии приобретенные инвентарные запасы, в уведомлении такие инвентарные запасы могут соответственно идентифицироваться.
The financial institutions listed in article 2, paragraph 1, (obligated parties) shall not be obliged to identify themselves. Идентифицироваться не обязаны кредитные организации и другие финансовые учреждения, упомянутые в статье 2.1 Закона (субъекты, на которых лежит обязательство).
The failure to identify, prioritize and implement modifications is likely to result in the system's becoming prematurely obsolete (see recommendation 5). В случае, если необходимые изменения не будут идентифицироваться, приоритизироваться и вноситься, возникнет вероятность преждевременного устаревания системы (см. рекомендацию 5).
In many critical contexts, consumerism is used to describe the tendency of people to identify strongly with products or services they consume, especially those with commercial brand-names and perceived status-symbolism appeal, e.g. a luxury car, designer clothing, or expensive jewelry. Демонстративное потребление, со стороны критиков, это тенденция людей идентифицироваться с товарами или услугами, которые они потребляют, особенно с коммерческими брендами и статусными символамиruen, такими как дорогие марки автомобилей или драгоценности.
Больше примеров...
Солидаризироваться (примеров 3)
These suggestions, which would require no change to the Charter, could render decision-making within the Security Council more transparent, which would enable other Members of the United Nations to identify with its decisions. Реализация этих предложений, которые не требуют внесения изменений в Устав, могли бы сделать процесс принятия решений в Совете Безопасности более транспарентным, что позволило бы другим членам Организации Объединенных Наций солидаризироваться с его решениями.
If the Security Council is to operate not only with legal but also with moral authority, the Members of the United Nations must be able to identify with the resolutions of the Council. Если мы хотим, чтобы Совет Безопасности опирался в своих действиях не только на законное, но и моральное право, то необходимо обеспечить положение, при котором члены Организации Объединенных Наций могли бы солидаризироваться с резолюциями Совета.
Washington believes anti-drug policies will fail, to the benefit of drug dealers, if coca growers continue to identify themselves with nationalists who vindicate the leaf's production. Вашингтон считает, что курс, направленный на борьбу с торговлей наркотиками, потерпит неудачу на радость наркодельцов, если люди, выращивающие коку, будут и дальше солидаризироваться с националистами, защищающими производство коки...
Больше примеров...
Отождествиться (примеров 1)
Больше примеров...
Опознания (примеров 52)
But find someone else to identify the dead. Подыскивайте еще людей для опознания мертвых.
At the time of this basic treatment, an attempt could be made to obtain forensic evidence so as to identify the perpetrator and to hold him to account. Во время оказания этой первой помощи можно попытаться собрать криминалистические улики для опознания виновника и привлечения его к ответственности.
The Minister for Internal Affairs authorized county commissioners to cross the border between Lakes State and Unity State, accompanied by SPLA, in order to identify and return stolen cattle. Министр внутренних дел поручил окружным комиссарам пересечь границу между штатами Озерный и Юнити в сопровождении солдат НОАС для опознания и возвращения украденного скота.
Mr. S.S. was suspected of spying for LTTE and being in Colombo with ill intentions, while Mrs. S.A. was accused of working for LTTE and employed to identify LTTE members at roadblocks. Г-н Ш.С. подозревался в шпионаже в пользу ТОТИ и в пребывании в Коломбо с недобрыми намерениями, в то время как г-жа С.А. обвинялась в работе для ТОТИ и использовалась для опознания членов ТОТИ на дорожных заграждениях.
You want to identify him? Хотите пройти процедуру опознания?
Больше примеров...