Английский - русский
Перевод слова Identify

Перевод identify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выявление (примеров 1121)
The regional adviser also has the task to identify and raise financial and in-kind resources in potential donor countries and organisations needed to solve problems identified during his consultations. В функции регионального советника также входит выявление и мобилизация в потенциальных странах и организациях-донорах финансовых ресурсов и взносов натурой, которые необходимы для решения проблем, определенных в ходе его консультаций.
Also, please indicate whether there is a screening process in place to identify and register women victims of trafficking through such brokering agencies. Просьба также указать, существует ли процесс проверки, направленный на выявление и регистрацию женщин - жертв торговли людьми через подобные посреднические агентства.
While all of the references and recommendations on gender equality in the Consensus are critical, it is equally important to identify and address the gender perspectives in international policies and programmes, including on trade and ODA. При всей исключительной важности имеющихся в Консенсусе ссылок и рекомендаций не менее важным является выявление и учет гендерных аспектов международных политики и программ, в том числе в области торговли и ОПР.
In addition, the Group will identify the technical, logistical and administrative requirements of a regional tsunami warning centre for the purpose of establishing such a centre for the Caribbean region by 2010. Кроме того, группа проведет выявление технических, снабженческих и административных потребностей регионального центра оповещения о цунами в расчете на создание такого центра в Карибском регионе к 2010 году.
Identify and document practical activities which are accessible and inclusive, and share experiences which may be replicable; выявление и документирование практической деятельности, предполагающей учет принципа доступности и сопричастности, и обмен опытом, который может быть повторен;
Больше примеров...
Определить (примеров 5400)
A suggestion was made to identify an overarching theme and define the purpose of the proposal, clearly setting out its focus. Было предложено выделить главную тему и определить цель этого предложения, четко обозначив его направленность.
Moreover, the Committee should adopt an agenda and identify key issues for consideration in 2010. Кроме того, Комитет должен принять повестку дня и определить ключевые вопросы для рассмотрения в 2010 году.
Delegations felt that UNFPA needed to identify its strategic niche and to demonstrate how it was arrived at and how it would be fulfilled. Представители делегаций понимали, что ЮНФПА необходимо определить свою стратегическую цель и продемонстрировать способы ее определения и достижения.
While it is too soon to elaborate any detailed blueprint at the present early stage, the work already done makes it possible to identify the major strategic objectives and functional priorities that should characterize the new orientation of the Organization's communications and information policies. Хотя вырабатывать какой-то детальный план на столь раннем этапе пока преждевременно, тем не менее уже проделанная работа позволяет определить основные стратегические цели и функциональные приоритеты, которые должны характеризовать новую ориентацию политики Организации в области коммуникации и информации.
Therefore, means of implementation and policy coherence should be cross-cutting issues and the thirteenth session of the Commission should identify action-oriented policy options based on results of the review year and details of each thematic review. Поэтому вопросы, касающиеся средств осуществления и координации политики, должны рассматриваться как перекрестные вопросы, а тринадцатая сессия Комиссии должна определить целенаправленные программные альтернативы, основывающиеся на итогах рассматриваемого года и подробных результатах каждого тематического обзора.
Больше примеров...
Определение (примеров 860)
To identify areas particularly vulnerable to the adverse effects of climate change and sea-level rise Определение районов, особенно уязвимых к неблагоприятным последствиям изменения климата и повышения уровня моря
Validation is meant to identify people's actual skills and expertise and is particularly relevant with regard to skills and expertise acquired in other countries. Оценка уровня образования предполагает определение степени владения навыками и специальными знаниями, что особенно важно в отношении навыков и знаний, приобретенных в других странах.
Identify areas where international cooperation, exchange of information or research is most urgently needed. Определение областей, где существует настоятельная необходимость в международном сотрудничестве, обмене информацией или проведении исследований.
Identify budgets that allow for the intervention of ordinary justice in criminal matters; определение предпосылок необходимости отправления уголовного судопроизводства судами общей юрисдикции;
The key to the feasibility of a text on intellectual property licensing is to identify carefully the scope of the text. Верное определение сферы охвата будущего текста является ключом к его успешной подготовке.
Больше примеров...
Выявить (примеров 3008)
This method will not identify all intra-group trade and estimates of the missing trade may be needed in the future. Этот метод не позволяет выявить все внутригрупповые торговые потоки, и в будущем может потребоваться оценка неучтенных торговых связей.
It is therefore anticipated that the blast assessment will identify the areas of the premises that require strengthening. В этой связи ожидается, что оценка последствий взрывов позволит выявить те участки объектов, которые нуждаются в укреплении.
We welcome the ten-year review of that agenda in 2005 as an opportunity to identify its gaps and challenges. Мы приветствуем организацию в 2005 году обзора их выполнения за 10 лет, который позволит выявить сложности и недостатки этого процесса.
OHCHR recommended that the Ministry of Justice identify and close all unauthorized detention facilities and construct at least one central prison in counties that did not have detention facilities. УВКПЧ рекомендовало Министерству юстиции выявить и закрыть все незаконные центры содержания под стражей и построить, по крайней мере, одну центральную тюрьму в тех графствах, где нет центров содержания под стражей.
The outcome of the work of the groups will allow us to identify best practices and existing gaps in the implementation of some of the provisions of resolution 60/288 and to determine the most effective mechanisms to disseminate the best practices and to bridge the gaps. Результаты работы таких групп позволят нам отобрать передовую практику и выявить пробелы в осуществлении некоторых положений резолюции 60/288, равно как разработать наиболее эффективные механизмы распространения упомянутой передовой практики и ликвидации выявленных слабых мест.
Больше примеров...
Выявлять (примеров 2131)
In this regard, identify possible means to enhance developed countries efforts to fulfil their commitments on ODA; В этой связи выявлять возможные средства для активизации усилий развитых стран по выполнению их обязательств по линии ОПР;
It will identify emerging issues where new policies are required for UNDP and provide overall direction to policy initiatives whether at the global, regional or national level. Он будет выявлять новые вопросы, в контексте которых ПРООН требуются новые стратегии, и обеспечивать общее руководство осуществлением инициатив в области политики на глобальном, региональном или национальном уровне.
Building upon the work of his predecessor, the human rights field experience of United Nations staff and studies by the community of genocide scholars, the office of the Special Adviser has developed a framework of analysis to help identify situations that may lead to genocide. Опираясь на работу своего предшественника, почерпнутый на местах сотрудниками Организации Объединенных Наций опыт в области прав человека и исследования ученых, занимающихся вопросами геноцида, канцелярия Специального советника разработала методику анализа, которая помогала бы выявлять ситуации, способные привести к геноциду.
The staff of the Border Management Unit who will be embedded within the Haitian General Customs Administration will work to restore the Administration's ability to collect revenues and identify gaps in existing legislation, as well as provide on-site mentoring to officers working at the border crossing points. Сотрудники Группы по пограничному контролю, которая войдет в состав Главного таможенного управления Гаити, будут прилагать усилия для восстановления способности Службы осуществлять сбор поступлений, выявлять пробелы в существующем законодательстве и инструктировать на местах сотрудников, работающих на пограничных контрольно-пропускных пунктах.
(a) To support international efforts to control the diffusion of small arms, to avoid duplication and overlaps, and to identify possible gaps not covered by current initiatives on the global, regional and subregional levels; а) поддерживать международные усилия по контролю за распространением стрелкового оружия, избегать дублирования и совпадений и выявлять возможные пробелы, не охваченные текущими инициативами на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях;
Больше примеров...
Определять (примеров 1087)
The Chair and the Co-Chair will identify the need for such sub-working groups and designate AGTE members to serve on them. Определять необходимость создания таких рабочих подгрупп и назначать членов СКГТЭ в их состав будут Председатель и заместитель Председателя.
This would enable the Secretariat to identify any gaps and to seek solutions to fill them as early as possible. Это позволяло бы Секретариату определять какие-либо существующие проблемы и изыскивать пути их решения на как можно более раннем этапе.
Cost benefit analysis requires that States are able to accurately identify the real costs of storage and security. Анализ затрат и выгод требует, чтобы государства были в состоянии определять реальные расходы на хранение и обеспечение безопасности.
The question is whether there is a need to identify the applicable procedure or to develop a new coordinated procedure. Вопрос заключается в том, нужно ли определять применимую процедуру или разрабатывать новую согласованную процедуру.
A more systematized approach to capacity development will be necessary to enable country offices to identify opportunities to better track progress and explain to other stakeholders what it is doing. Чтобы страновые отделения были способны определять возможности более эффективного отслеживания хода реализации проектов и разъяснять другим заинтересованным сторонам суть своей деятельности, потребуется более систематизированный подход к задаче наращивания потенциала.
Больше примеров...
Идентифицировать (примеров 914)
OIOS recommended that UNHCR properly identify and account for all assets as soon as possible. УСВН рекомендовало УВКБ в кратчайшие возможные сроки надлежащим образом идентифицировать и учесть все имущество.
They definitely help to identify possible areas for cooperation and mutual understanding among the countries of the region. Они наверняка помогают идентифицировать возможные сферы сотрудничества и взаимопонимания среди стран региона.
In line with its commitments, the Government of Chad intends to continue to make every reasonable effort to identify confirmed hazardous areas and those areas where the presence of mines and explosive remnants of war can be ruled out. В соответствии со своими обязательствами, Чад намерен и впредь прилагать все разумные усилия к тому, чтобы идентифицировать подтвержденные опасные районы, а также устранить всякое подозрение о присутствии мин и взрывоопасных пережитков войны.
The suggestion made by the Russian delegation - accession by States with nuclear power stations and reactors - is noteworthy: it is easy to count and identify these States. Предложение российской делегации относительно присоединения государств, имеющих атомные электростанции и ядерные реакторы, заслуживает внимания, ибо сосчитать и идентифицировать эти страны не составляет большого труда.
For example, where complainants and witnesses who had made statements to the effect that they were unable to identify their abductors changed their minds several years later, the courts were reluctant to accept their testimony. Так, например, если представившие жалобу лица и свидетели, которые сделали заявление о том, что они не в состоянии идентифицировать своих похитителей, меняют свою позицию несколько лет спустя, суды не склонны учитывать их показания.
Больше примеров...
Идентификации (примеров 717)
A system of laboratories to identify nuclear materials, radioactive substances, and radioactive waste obtained from illicit trafficking is being developed in Russia. В России развивается система лабораторий по идентификации ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов, изъятых из незаконного оборота.
Do not use national flags to identify languages. Не используйте национальные флаги для идентификации языков.
The Slovenian Police took part in the drafting of a manual of the FRONTEX Agency to identify potential trafficking victims. Словенская полиция участвовала в составлении справочника Агентства ФРОНТЕКС по идентификации потенциальных жертв торговли людьми.
Accordingly, wording along the following lines should be inserted "which purports to identify". Поэтому необходимо включить формулировку примерно следующего содержания: "который предназначен для идентификации".
Long-range identification and tracking had been set up to identify and track vessels worldwide operating under the flag of European Union member States and integrate that information into the wider international long-range identification and tracking database. Для распознавания и отслеживания по всем миру судов, следующих под флагами государств - членов Европейского союза, была создана система дальней идентификации и слежения за судами, через которую эта информация передается в международную базу идентификации и отслеживания судов.
Больше примеров...
Опознать (примеров 504)
He couldn't even identify her. Он даже не мог ее опознать.
She can identify, get close, then terminate. Она может опознать, подобраться и затем уничтожить.
Or maybe you didn't want to identify it. Или, может, вы не хотели его опознать.
They might be able to identify one of the perps. Они смогут опознать одного из них.
You got to identify her first. Ты должен сначала опознать ее.
Больше примеров...
Установить (примеров 890)
Despite questioning by the police of those living in neighbouring properties, the Macedonian authorities were unable to identify the perpetrator. Полиция провела опрос лиц, проживающих в соседних домах, однако установить личность преступника македонским властям не удалось.
The Committee was encouraged to identify good examples of focused summaries for future reference. Комитету было предложено установить показательные примеры целевых резюме в качестве справочной информации на будущее.
They'll find it difficult to identify 'em without their teeth. Будет сложно установить личность без зубов.
In order to fight poverty effectively, we need to know and ascertain the number of the poor and identify the most vulnerable groups and territorial distribution of the phenomenon. В целях эффективной борьбы с нищетой нужно установить численность неимущего населения, выявить наиболее уязвимые группы населения и осуществить территориальную привязку данного явления.
Identify suitable TNC partners, with which a sustainable linkage may be anticipated; определять подходящих партнеров среди ТНК, с которыми можно установить устойчивые связи;
Больше примеров...
Поиск (примеров 172)
The uncertainty about the legal status of such persons often leads to further complications, which make it particularly difficult to identify a durable solution for these groups. Неопределенность правового статуса таких лиц часто приводит к дальнейшим осложнениям, которые чрезвычайно осложняют поиск долгосрочных решений для этих групп лиц.
The Monitoring Group believes that, as it is mandated to identify ways of improving the efficiency of the arms embargo, it is also in a position to reflect on the potential impact that any change in the arms embargo might have on the conflict. Группа контроля полагает, что, поскольку ее мандат предусматривает поиск путей повышения эффективности режима эмбарго, она также может изложить свое мнение о том потенциальном влиянии на конфликт, которое может оказать любое изменение режима эмбарго.
Identify opportunities for improvement and for attracting new development. поиск возможностей для улучшения результатов и создания благоприятных условий для дальнейшего развития.
Identify and seek out new memberships and involvement in Forum and Group activities. Выявление и поиск новых членов и их привлечение в работу Форума и групп. е.
Position information enables the search algorithm to identify word proximity to support searching for phrases; frequency can be used to helto the query. Информация о позиции слова позволяет поисковому алгоритму идентифицировать близость слова, чтобы поддерживать поиск фраз.
Больше примеров...
Найти (примеров 495)
I could run her DNA through the system, identify her that way. Я мог попробовать найти ее через ДНК систему раскрыть ее личность.
Only then will we be able to identify the best solutions. Только в этом случае мы сможем найти наиболее оптимальные решения.
A number of these items were further elaborated, to identify more specifically the way in which the collaborative work could be undertaken. Ряд этих тем были доработаны, чтобы найти более конкретную формулу организации совместной деятельности.
Over the past year, the Commission had analysed the many complex problems that beset the current system and had tried to identify solutions. В истекшем году Комиссия поставила перед собой задачу проанализировать многочисленные и сложные проблемы, связанные с существующей системой, чтобы найти им решения.
Enabling reinforcement of the relationship between the father and the child at an early stage of the child's life appears desirable also for the father, who will find it easier to identify himself with his fatherly role. Мера, позволяющая укрепить отношения между отцом и ребенком на раннем этапе его жизни, желательна и для ребенка, и для его отца, которому будет легче найти себя в роли родителя.
Больше примеров...
Установление (примеров 109)
This makes it especially difficult to identify either the original authors or any subsequent distributors. Этот метод серьезно затрудняет установление как авторов этих брошюр, так и лиц, впоследствии занимающихся их распространением.
The Ministry of Youth and Culture has overall responsibility for encouraging Jamaicans to develop an interest and to become participants in cultural activities as well as to identify, preserve and display their heritage. Министерство по делам молодежи и культуры несет общую ответственность за формирование у ямайцев интереса к культурной жизни и их приобщения к ней, а также установление подлинности, сохранение и демонстрацию их культурного наследия.
(a) Networking: identify relevant NGO networks and umbrella organizations and encourage and support their ability to strengthen NGO knowledge and capacities; а) Установление контактов: выявление соответствующих контактных и зонтичных структур НПО и поощрение и поддержка их возможностей в деле расширения осведомленности и укрепления потенциала НПО;
Identify areas of heavy geographical concentration of weapons supplied during the cold war. Установление районов большой географической концентрации оружия, поставленного в период "холодной войны".
Identify the key risks that the Single Window project may face. установление основных рисков, с которыми может быть связан проект "единого окна".
Больше примеров...
Указать (примеров 273)
Therefore, the Convention does not attempt to identify specific technological equivalents to particular functions of hand-written signatures. Поэтому в Конвенции не предпринимается попыток указать конкретные технологические эквиваленты тех или иных функций собственноручных подписей.
As an initial step, and given that the present report is her first to the Human Rights Council, the Special Rapporteur would like to identify in broad strokes some of those obstacles which are found to some extent in all countries in which indigenous peoples are living. В качестве первого шага и учитывая, что данный доклад Совету по правам человека является первым, Специальный докладчик хотела бы в общих чертах указать на некоторые из этих препятствий, которые в той или иной степени встречаются во всех странах, где проживают коренные народы.
In this regard, a letter containing a questionnaire was sent to all parties to identify the person or institution that would be responsible for coordinating these activities at the national level. В этой связи всем участникам Конвенции было направлено письмо с анкетой с просьбой указать лицо или учреждение, которое будет отвечать за координацию этих мероприятий на национальном уровне.
Please indicate whether assessments have been conducted to identify potential obstacles faced by women wishing to access these services. Просьба указать, проводились ли оценки для выявления возможных препятствий, стоящих на пути обеспечения доступа женщин к этим услугам, и требуются ли документы для доступа к таким услугам, а также какие меры приняты в этой связи.
All those responding to the questions were able to identify who is responsible for the management of their munities sites. Все страны, представившие ответы на эти вопросы, смогли указать тех, кто отвечает за управление их объектами по складированию боеприпасов.
Больше примеров...
Определяться (примеров 71)
Accordingly, the distribution of durations of absence should be used to identify emigrants ex post while the durations of presence applies to immigrants. Соответственно, по распределению сроков отсутствия могут задним числом определяться эмигранты, тогда как продолжительность присутствия является характеристикой иммигрантов.
It will keep the state of the environment under review on a regular basis through authoritative assessment processes and identify emerging issues. В ее рамках будет проводиться регулярный обзор состояния окружающей среды на основе авторитетных оценок и будут определяться новые вопросы.
These plans will identify key messages tailored to specific target audiences, which will be reached using the most appropriate tools. Приоритетные вопросы и мероприятия основных департаментов будут определяться в рамках нового процесса планирования отношений с клиентами и будут составлять основу коммуникационных планов.
The assessment will also, as far as possible, identify possibilities and provide recommendations for the different basins to further exploit synergies, reduce tensions between sectoral objectives, avoid unintended consequences, and resolve trade-offs, in order to meet increasing demand without compromising sustainability. ЗЗ. При оценке также по возможности будут определяться возможности и вырабатываться рекомендации для различных бассейнов в целях дальнейшего использования синергизма, уменьшения несоответствий между секторальными целями, избежания непредусмотренных последствий и компромиссного разрешения проблем, с тем чтобы удовлетворить растущий спрос, не ставя под угрозу устойчивость.
Areas of low rainfall, a delayed growing season, mid-season crop water stress or low crop production can be identified and cross-referenced with institutional databases to identify vulnerable populations and assess the degree to which people's lives and livelihoods are likely to be affected. Могут определяться районы с малым количеством осадков, замедленным вегетационным периодом, дефицитом воды для полива в середине сезона или низкой урожайностью, и данные об этих районах могут увязываться с организационными базами данных для определения уязвимых групп населения и оценки вероятных последствий для жизни и средств пропитания людей.
Больше примеров...
Опознавать (примеров 27)
The inability to identify others is associated with Cotard. Неспособность опознавать других связана с Котаром.
You will identify him or not, sir? Вы будете его опознавать или нет, сэр?
The availability of such small arms and light weapons and the failure of Member States to agree in 2005 on a legally binding international instrument to enable States to identify and trace these weapons in a timely and reliable manner have not helped the situation either. Наличие такого стрелкового оружиям и легких вооружений, неспособность государств-членов согласовать в 2005 году обязательный в юридическом отношении международный документ, призванный помочь государствам своевременно и четко опознавать и отслеживать такие виды оружия, также не помогли урегулированию этой ситуации.
We had to use dental records to identify her. Пришлось опознавать по зубам.
I rang up the police, and they had him straight down there to identify the body. Я позвонила в полицию, и его сразу же вызвали опознавать тело.
Больше примеров...
Отождествлять (примеров 36)
Readers began to identify poem with poet, earning Poe the nickname "The Raven". Читатели начали отождествлять стихотворение с его автором, в результате чего По заработал себе прозвище «Ворон».
But it would be incorrect to identify all revolutions with violence. Однако было бы неправильно отождествлять с насилием любую революцию.
Previously, it was customary to identify the first wave with the Terramare culture, and the second one with the Proto-Villanovan culture; modern archaeologists point to more complex processes. Ранее было принято отождествлять первую волну с культурой террамар, вторую с культурой Протовилланова; современные археологи указывают на более сложные процессы.
(c) To ensure the rights of individuals to identify with the group and to be different without being forced to assimilate; с) в обеспечении права личности отождествлять себя с определенной группой и отличаться от нее без принуждения к ассимиляции;
In older historiography it was common to identify him with Ragnvald Ulfsson, a Swedish or Geatic Jarl who served under King Olof Skötkonung in the early 11th century. В старой историографии было распространено утверждение о том, что его следует отождествлять с Рёгнвальдом Ульвссоном, ярлом гётов, который служил при короле Олафе в начале XI века.
Больше примеров...
Отождествить (примеров 15)
Under the stated information we shall try to identify Sacred George and Alexandra with historical persons of that period as other participants of this drama are widely known in chronic. По изложенной информации попробуем отождествить святого Георгия и Александру с историческими личностями того периода, тем более что остальные участники этой драмы широко известны в хрониках.
That could not be attributable to the birth rate alone, and must indicate that larger numbers were willing to identify themselves as belonging to those ethnic groups. Это явление вряд ли можно объяснить только коэффициентом рождаемости - оно должно указывать на желание большего числа людей отождествить себя в качестве представителей этих этнических групп.
Some modern scholars attempt to identify Olmo Lungring with the area around mount Kailas in West Tibet, anciently known as Zhang-zhung, and assert that the holy nine-storeyed mountain in the center of Olmoling is in fact Mount Kailas. Некоторые современные исследователи пытаются отождествить Олмо Лунгринг с областью вокруг горы Кайлас в Западном Тибете, издревле известной как Шанг-Шунг, и заявляют, что священная девятиступенчатая гора в центре Олмолинга - на самом деле гора Кайлас.
It's amazing you were able to find something that you could identify with. Поразительно, что у тебя получилось найти что-то, с чем можно было отождествить себя.
Helen Berger writes that "according to believers, this echoing of women's life stages allowed women to identify with deity in a way that had not been possible since the advent of patriarchal religions." Хелен Бергер пишет, что «по утверждениям верующих, в этом отражаются различные стадии женской жизни, и таким образом женщина может отождествить себя с Богиней, что было для неё невозможно с времен расцвета патриархальных религий».
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 107)
The new system offered the opportunity to staff and their supervisors to set agreed-upon goals, examine current work assignments, understand areas requiring further attention, and identify areas for staff growth and development. Эта новая система дает сотрудникам и их руководителям возможность ставить согласованные цели, рассматривать текущие задания, выявлять области, в которых необходимо предпринимать дальнейшие усилия, и направления деятельности по обеспечению развития карьеры и повышению квалификации сотрудников.
They can also address the question of whether the current agreements promote an appropriate response in surface water chemistry within a given time frame and help to identify regions where further reductions might be required to achieve a specified target chemistry at some specified time. С их помощью также можно рассматривать вопрос о том, насколько нынешние соглашения способствуют необходимому изменению химического состава поверхностных вод в данный конкретный период времени и содействуют выявлению регионов, в которых может потребоваться дальнейшее сокращение, чтобы добиться конкретных целевых показателей в конкретные сроки.
The points of PG(n, K) can be taken to be the nonzero vectors in the (n + 1)-dimensional vector space over K, where we identify two vectors which differ by a scalar factor. Точки PG(n, K) можно рассматривать как ненулевые вектора в (n + 1) -мерном векторном пространстве над K, в котором мы отождествляем два вектора, если они отличаются лишь умножением на скаляр.
It was important to identify the substantive aspects of the topic before addressing the operational aspects of its implementation; his delegation therefore agreed with the step-by-step approach proposed by the new Special Rapporteur. Прежде чем рассматривать процессуальные аспекты этой темы, важно установить ее материально-правовые аспекты; поэтому делегация оратора согласна с применением поэтапного подхода, предложенного новым Специальным докладчиком.
As GLD is not sufficiently staffed to review every major contract, criteria to identify higher-risk contracts have been examined periodically. Поскольку в ООВ нет столько сотрудников, чтобы можно было рассматривать каждый крупный контракт, периодически изучаются критерии для выявления контрактов, сопряженных с высокой степенью риска.
Больше примеров...
Идентифицироваться (примеров 8)
It should identify the parties and reasonably describe the encumbered assets and the secured obligation. В ней должны идентифицироваться стороны и содержаться разумные обозначения обремененных активов и обеспеченного обязательства.
Thus, if the security right covers all existing or later acquired inventory the notice may so identify such inventory. Таким образом, если обеспечительные права охватывают все существующие или впоследствии приобретенные инвентарные запасы, в уведомлении такие инвентарные запасы могут соответственно идентифицироваться.
The financial institutions listed in article 2, paragraph 1, (obligated parties) shall not be obliged to identify themselves. Идентифицироваться не обязаны кредитные организации и другие финансовые учреждения, упомянутые в статье 2.1 Закона (субъекты, на которых лежит обязательство).
In many critical contexts, consumerism is used to describe the tendency of people to identify strongly with products or services they consume, especially those with commercial brand-names and perceived status-symbolism appeal, e.g. a luxury car, designer clothing, or expensive jewelry. Демонстративное потребление, со стороны критиков, это тенденция людей идентифицироваться с товарами или услугами, которые они потребляют, особенно с коммерческими брендами и статусными символамиruen, такими как дорогие марки автомобилей или драгоценности.
Van Blerk himself says that he does not identify himself with the old South African flag, nor does he want to be associated with it. Сам Блерк говорит, что он не отождествляет себя со старым южноафриканским флагом и не хочет идентифицироваться с ним.
Больше примеров...
Солидаризироваться (примеров 3)
These suggestions, which would require no change to the Charter, could render decision-making within the Security Council more transparent, which would enable other Members of the United Nations to identify with its decisions. Реализация этих предложений, которые не требуют внесения изменений в Устав, могли бы сделать процесс принятия решений в Совете Безопасности более транспарентным, что позволило бы другим членам Организации Объединенных Наций солидаризироваться с его решениями.
If the Security Council is to operate not only with legal but also with moral authority, the Members of the United Nations must be able to identify with the resolutions of the Council. Если мы хотим, чтобы Совет Безопасности опирался в своих действиях не только на законное, но и моральное право, то необходимо обеспечить положение, при котором члены Организации Объединенных Наций могли бы солидаризироваться с резолюциями Совета.
Washington believes anti-drug policies will fail, to the benefit of drug dealers, if coca growers continue to identify themselves with nationalists who vindicate the leaf's production. Вашингтон считает, что курс, направленный на борьбу с торговлей наркотиками, потерпит неудачу на радость наркодельцов, если люди, выращивающие коку, будут и дальше солидаризироваться с националистами, защищающими производство коки...
Больше примеров...
Отождествиться (примеров 1)
Больше примеров...
Опознания (примеров 52)
We need someone to formally identify her as soon as possible. Нам как можно скорее нужен кто-то для её официального опознания.
At the time of this basic treatment, an attempt could be made to obtain forensic evidence so as to identify the perpetrator and to hold him to account. Во время оказания этой первой помощи можно попытаться собрать криминалистические улики для опознания виновника и привлечения его к ответственности.
We found your number in this phone, and there's no I.D. on the body, so we just need somebody to identify the body. Мы нашли ваш номер у него в телефоне, у него нет опознавательных знаков на теле, поэтому нам нужен кто-то для опознания тела.
According to information received by the Special Rapporteur, military intelligence personnel have used video recordings of the weekend meetings to identify participating civil servants or members of their families, and has then threatened them with dismissal if they continue to attend the meetings. Согласно полученной Специальным докладчиком информации, сотрудники военной разведки использовали видеозаписи еженедельных собраний для опознания участвовавших в них гражданских служащих или членов их семей, после чего угрожали им увольнением в случае, если те будут продолжать посещать эти собрания.
Identify yourselves to the scanner. Подойдите к сканеру для опознания.
Больше примеров...