Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
ECE was called to identify effective means of enhancing economic cooperation with Mediterranean countries in all areas of the ECE programme of work, in cooperation with the United Nations system, OSCE and the European Union. ЕЭК было предложено определить эффективные пути укрепления экономического сотрудничества в Средиземноморье во всех сферах своей программы работы, действуя в сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций, ОБСЕ и Европейским союзом.
The representative of the regional commissions stressed the need to analyse the comparative advantages of the different agencies and organizations of the United Nations system and the need to identify the competitive advantage of INSTRAW. Представитель региональных комиссий подчеркнула необходимость проанализировать относительные преимущества различных учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций и необходимость определить преимущества МУНИУЖ.
In its plan of action 1996-1997 UNESCO has included a programme of legal apprenticeship and literacy. Its aim is to allow women and politicians to identify any law or rule that runs counter to the principles of equality between men and women and of non-discrimination against women. В свой план действий на 1996-1997 годы ЮНЕСКО включила программу ликвидации юридической безграмотности и обучения основам права, направленную на то, чтобы женщины и органы политической власти имели возможность определить, какой закон или какое постановление противоречат принципам равноправия мужчин и женщин и недискриминации в отношении последних.
It will be useful to take stock of current mechanisms, undertake selected case studies, and identify the policies and mechanisms that could help countries, at their request, in their efforts to establish coordinated integration of all external resources. Будет полезно сделать обзор существующих механизмов, провести отдельные тематические исследования и определить стратегии и механизмы, которые могли бы помочь странам, по их просьбе, в их усилиях, направленных на обеспечение координированной интеграции всех внешних ресурсов.
The strategy and business plan should clearly identify the Fund's role in the United Nations system and how its work relates to the work of other United Nations bodies. В стратегии и плане практической работы необходимо четко определить роль Фонда в системе Организации Объединенных Наций и показать, каким образом его работа связана с работой других органов системы Организации Объединенных Наций.
Regarding cooperation with the business community, the Committee agreed to entrust the Bureau with the decision to identify those of its subsidiary bodies which have a relationship with the private sector. В связи с сотрудничеством с деловыми кругами Комитет решил поручить Бюро определить те свои вспомогательные органы, у которых сложились соответствующие взаимоотношения с частным сектором.
In order to maximize the impact of the Commission's technical assistance and provide further guidance, each PSB was requested to look at the operational activities undertaken within its field of competence and mandate and to identify the needs for operational activities and financing for them. В целях обеспечения максимально высокой эффективности технической помощи, оказываемой Комиссией, и выработки дальнейших ориентиров каждому ОВО было предложено проанализировать оперативную деятельность, относящуюся к его сфере компетенции и мандату, и определить потребности в области оперативной деятельности, а также возможности ее финансирования.
The meeting agreed that the available time and resources would not permit a detailed examination of every type of such activity and that it would be necessary for the experts to identify priorities and select specific types for detailed analysis. В ходе совещания было достигнуто согласие по вопросу о том, что имеющееся время и ресурсы не позволят подробно рассмотреть каждый из видов такой деятельности и что экспертам будет необходимо определить приоритетные задачи и выбрать отдельные ее виды для их тщательного анализа.
The task force agrees that in enhancing the effectiveness of global partnerships with regard to the realization of the right to development, it is necessary to identify and emphasize the human rights dimensions that should complement and guide such partnerships, within the existing frameworks and mechanisms. Целевая группа согласна с тем, что для повышения эффективности глобального партнерства в плане реализации права на развитие необходимо определить и подчеркнуть те правозащитные аспекты, которые должны дополнять и направлять такие партнерские отношения в рамках уже существующих принципов и механизмов.
The contact groups were requested to identify any additional work that might be required and the processes that should be undertaken to complete any intersessional work on the guidelines prior to the third meeting of the Conference of the Parties. Контактным группам было предложено определить, какую дополнительную работу им возможно придется проделать и какие следует принять меры для завершения любой межсессионной работы по руководящим принципам до третьего совещания Конференции Сторон.
Where such laws are lacking or weak, problems arise because, not having demarcated indigenous land, the State cannot identify what is indigenous land and what is not. В тех же странах, где подобных законов нет или они не соблюдаются, возникают проблемы, поскольку, не ограничив земли коренных народов, государство не может определить, какая земля принадлежит коренным народам, а какая нет.
The Committee considered that such a workshop might be the first of a series of meetings designed to identify key benchmarks and indicators in relation to each of the rights in the Covenant. Комитет высказал мнение о том, что такой семинар мог бы стать первым из серии совещаний, призванных определить ключевые ориентиры и показатели в отношении каждого из прав, содержащихся в Пакте.
In order to achieve maximum leverage of all the resources being brought to bear against child labour, it is essential to identify the best models and the best solutions for specific types of child labour problems. Для максимально эффективного использования всех ресурсов, которые могут быть задействованы для борьбы с детским трудом, необходимо определить наилучшие модели и решения по конкретным видам проблем детского труда.
Strategies included in this database will help countries identify different adaptation options in the implementation phase of NAPAs, and will also serve as an important input into the identification of opportunities for regional synergy during NAPA implementation. Стратегии, включенные в эту базу данных, помогут странам определить различные варианты адаптации на этапе осуществления НПДА, а также послужат существенным подспорьем для выявления возможностей регионального синергизма в ходе осуществления НПДА.
Only by understanding the nature and complexity of the problems stemming from the non-fulfilment of the right to adequate food, can we interpret this right more fully and identify the corresponding national and international obligations of States. Только поняв природу и комплексный характер проблем, возникающих вследствие неуважения права на достаточное питание, мы сможем толковать это право более полно и определить соответствующие национальные и международные обязательства государств.
The Conference commissioned the Secretary-General to identify adequate modalities to establish effective cooperation between the OIC, ISESCO, and the World Health Organization and to ensure the effective participation of the OIC in the meetings of the WHO. Участники Конференции поручили Генеральному секретарю определить адекватные модальности для обеспечения эффективного сотрудничества между ОИК, ИСЕСКО и Всемирной организацией здравоохранения и действенного участия ОИК в совещаниях ВОЗ.
The objective would be to identify and select a limited number of policies that hamper development and the implementation of CCD objectives, and seek to have these policies revised. Цель этой инициативы - определить и отобрать ограниченное число направлений политики, которые препятствуют развитию и достижению целей КБО, и принять меры по пересмотру этих направлений.
An extensive review and analysis of environmental legislation has been carried out in 1997 to identify the weaknesses, the gaps and overlaps in the area as well as to make recommendations for reform through the modification of existing legislation and the enactment of new ones. В 1997 году был проведен обстоятельный обзор и анализ экологического законодательства, с тем чтобы определить проблемы, недостатки и элементы дублирования усилий в области охраны природы, а также выработать рекомендации для проведения реформы путем внесения изменений в действующее законодательство и принятия новых нормативных актов.
The inter-relatedness of human rights makes it possible to build conceptual bridges between different forms of discrimination, their causes, effects and impact, and to develop comprehensive human rights education aimed at addressing and redressing everyday issues that learners can easily identify with. Взаимосвязанность прав человека позволяет определить концептуальные связи между различными формами дискриминации, ее причинами и последствиями, а также разработать комплексное образование в области прав человека, направленное на решение и урегулирование повседневных проблем, с которыми вполне могут отождествлять себя учащиеся.
The first meeting of the Conference of Parties of the Convention was a critical step in allowing States parties to both debate and determine priority areas for reviewing compliance with the Convention and consequently identify areas for technical assistance. Первое заседание Конференции участников Конвенции было решающим шагом в предоставлении государствам-участникам возможности обсудить и определить приоритетные направления для оценки выполнения положений Конвенции и дальнейшего выявления возможных областей оказания технической помощи.
At the September summit in New York we will need to identify the development objectives of the Doha round and undertake to achieve them, including taking some actions that can bring immediate benefits to developing countries even before the conclusion of the round. В ходе сентябрьского саммита в Нью-Йорке нам нужно будет определить цели дохинского раунда в области развития и взять обязательство добиться их, в том числе за счет принятия таких мер, которые могли бы принести развивающимся странам пользу незамедлительно, даже до завершения этого раунда.
In preparing this questionnaire, the secretariat has taken account of the views expressed earlier by the Working Party, in particular that the data to be collected should be comparable to those collected in the 1992 exercise in order to be able to identify progress achieved. При подготовке этого вопросника секретариат принял во внимание мнения, излагавшиеся Рабочей группой ранее, в частности о том, что данные, которые предстоит собирать, должны быть сопоставимы с данными, собранными в 1992 году, с тем чтобы можно было определить достигнутый прогресс.
The Working Party may wish to identify elements for such recommended procedures allowing the group of experts to prepare such procedures for the termination of a TIR operation which, once agreed, could become part of a comment for inclusion into the TIR Handbook. Рабочая группа, возможно, пожелает определить элементы этих рекомендуемых процедур, что позволило бы Группе экспертов подготовить такие процедуры прекращения операции МДП; после достижения согласия по этим элементам они могли бы стать составной частью комментария, предназначенного для включения в Справочник МДП.
Furthermore, it was esteemed that the ad hoc meeting might consider existing evaluation methodologies and identify the most appropriate method for project assessment taking into account the availability of relevant data for the establishment of project priorities in a multimodal corridor. Кроме того, было выражено мнение о том, что на этом специальном совещании можно было бы рассмотреть существующие методологии оценки и определить наиболее подходящий метод оценки проектов с учетом наличия соответствующих данных для установления проектных приоритетов в коридоре смешанных перевозок.
In addition, in the draft programme budget for the biennium 2000-2001, an effort has been made, within the provisions of the budget instructions, to identify as clearly as possible the work to be carried out taking into account the Advisory Committee's concern. Помимо этого, в проекте бюджета по программам на 2000-2001 годы предпринята попытка, в рамках положений инструкций по составлению бюджета, как можно четче определить объем работы, который необходимо выполнить с учетом замечаний Консультативного комитета.